俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

西游记俄文版第一章第二十二节1.1

时间:2015-06-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Великий Мудрец, не лишай его жизни. Я отнесу его к Будде. Ведь он б
(单词翻译:双击或拖选)
 – Великий Мудрец, не лишай его жизни. Я отнесу его к Будде. Ведь он был крысой, жил у подножья горы Линшань и сумел достичь совершенства. Но потом он выкрал из лампады чистое масло, и огонь в светильнике померк. Опасаясь, что бог охраны схватит его, он бежал и на горе Желтого ветра стал волшебником. Будда помиловал его и послал меня следить за ним. Но поскольку он нападает на людей и творит злодеяния, осмелившись угрожать жизни Танского монаха, я возьму его с собой на гору Линшань к Будде. Пусть он определит ему наказание. А ты можешь считать свою миссию выполненной.
Выслушав это, Сунь У кун поблагодарил бодисатву. О том же, как бодисатва отбыл на Запад, мы здесь рассказывать не будем.
Между тем находившийся в лесу Чжу Ба цзе уже начал беспокоиться, почему так долго не возвращается Сунь У кун, как вдруг услышал доносившийся до него из под горы голос.
– Эй, брат У нэн! Веди коня и неси вещи!
Дурень сразу узнал голос Сунь У куна, взял узел и вышел из леса.
– Как дела, дорогой брат 
– Я призвал на помощь бодисатву Лин цзи, – сказал Сунь У кун, – и он с помощью посоха Летающего дракона, захватил волшебника. Он оказался оборотнем, который прежде был желтым соболем. Бодисатва взял его с собой к Будде на гору Линшань. А теперь пойдем в пещеру выручать нашего учителя.
Дурень пришел в восторг. Они отправились в пещеру и, размахивая граблями и посохом, уничтожили всех оборотней: хитрых зайцев, волшебниц лисиц, душистых косуль, рогатых оленей. После этого они прошли в сад, находившийся позади пещеры, и здесь склонились перед своим учителем.
– Как же вам удалось одолеть волшебника  – спросил Сюань цзан, когда они покинули пещеру.
Тогда Сунь У кун подробно рассказал о том, как призвал бодисатву Лин цзи на помощь и как тот усмирил волшебника. Учитель был тронут до глубины души и без конца благодарил своих учеников. После этого Сунь У кун и Чжу Ба цзе разыскали в пещере съестные припасы и приготовили обед. Закончив трапезу, они покинули пещеру и, выйдя на дорогу, продолжали свой путь. Однако о том, что с ними происходило в дальнейшем, вы узнаете, прочитав следующую главу.
 
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ,
 
 
из которой вы узнаете о том, как Чжу Ба цзе вступил в бой с духом река Сыпучих песков и как Муча по повелению бодисатвы усмирил духа
 
Мы остановились на том, что Танский монах со своими учениками отправился дальше на Запад. Прошло много дней, прежде чем им удалось пересечь гору Желтого ветра. И вот перед ними раскинулась широкая равнина. Время летело быстро, незаметно кончилось лето и подошла осень. Среди увядающих ив звучали грустные песни цикад. Созвездие Да хо уже переместилось на запад1. И вот однажды они увидели перед собой огромную реку, бурно катившую свои воды. Волны кипели, устремляясь вперед.
– Ученики, – с тревогой в голосе сказал Сюань цзан. – Перед нами широкая река, но нигде не видно переправы. Как же мы переберемся на тот берег 
– Да, река действительно бурная, – промолвил Чжу Ба цзе, – и нигде ни одной лодки, на которой можно было бы переплыть.
В этот момент Сунь У кун подпрыгнул в воздух и, прикрыв руками глаза, осмотрелся.
– Вы правы, учитель, – с беспокойством сказал он, – дела наши действительно плохи. Что до меня, то стоит мне повернуться, и я тут же буду на другом берегу. Но вам, учитель, трудно придется.
– Как она широка! Я не вижу даже противоположного берега, – сказал Сюань цзан.
– Шириной она примерно в восемьсот ли, – сказал Сунь У кун.
– Как тебе удалось определить ее ширину  – удивился Чжу Ба цзе.
– Не буду скрывать от тебя, дорогой брат, что днем мои глаза видят на тысячу ли вокруг. Я могу точно определить, что ожидает нас: счастье или несчастье. И вот сейчас, находясь в воздухе, я хоть и не смог установить длину реки, зато установил ее ширину: восемьсот ли.
От его слов Сюань цзан впал в отчаяние. Повернув коня, он вдруг заметил каменную плиту, и когда они все втроем приблизились к ней, то увидели надпись из трех иероглифов в стиле Чжуан цзы:  Река Сыпучих песков . На оборотной стороне были четыре стихотворные строки, написанные по всем правилам:
 
У реки Сыпучих песков
Поворотов всего восемьсот,
Три тысячи бурных потоков
Всесильны и глубоки,
Не плавает даже перо
На поверхности этих вод,
На самое дно уходят
Тростниковых цветов лепестки…
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: поблагодарил


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表