俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

红楼梦俄语版 第七回(三)

时间:2013-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Фэнцзе улыбнулась. А Цзя Жун вышел и вскоре вернулся в сопровождении стр ойного мальчика, несколько худощавее Баоюя, с бледным краси
(单词翻译:双击或拖选)

Фэнцзе улыбнулась. А Цзя Жун вышел и вскоре вернулся в сопровождении стр

ойного мальчика, несколько худощавее Баоюя, с бледным красивым лицом и ал

ыми губами. Манеры у него, пожалуй, были изящнее, чем у Баоюя, а робостью

и стыдливостью он походил на девушку. Смущаясь, он обратился к Фэнцзе, едв

а слышно справился у нее о здоровье.
– Вы очень подходите друг другу! – весело сказала Фэнцзе, подтолкнув Баоюя.
Она пожала мальчику руку, усадила рядом с собой и стала не торопясь расспра

шивать, как его имя, сколько ему лет, давно ли он учится. Мальчика звали Цинь

Чжун.
Служанки сразу поняли, что Фэнцзе никогда не видела мальчика, а подарков, п

олагающихся при первой встрече, у нее нет, и поспешили к Пинъэр.
Пинъэр же, зная, что Фэнцзе очень дружна с госпожой Цинь, выбрала кусок ма

терии, взяла две маленькие золотые пластинки «кандидата, выдержавшего экза

мен на высшую степень»  и велела служанкам немедленно отнести все это во д

ворец Нинго.
Госпожа Цинь велела поблагодарить Фэнцзе, а та сказала:
– Такой ничтожный подарок не стоит благодарности.
После трапезы госпожа Ю, Фэнцзе и госпожа Цинь сели играть в домино. Но о

б этом мы рассказывать не будем.
Между тем Баоюй и Цинь Чжун безо всяких церемоний завели разговор. Баою

й почему то сразу почувствовал себя обделенным судьбой. Мысли одна другой

нелепее теснились в его голове.
«Бывают же в Поднебесной такие люди! – размышлял Баоюй. – Ведь я перед Ц

инь Чжуном – грязная свинья или паршивый щенок! Как обидно, что я родился

в богатой и знатной семье, а не в семье бедного ученого, тогда мы давно уже п

одружились бы с ним и жизнь моя не прошла бы напрасно. Зачем мне знатност

ь, зачем шелк и парча, если я никому не нужен, как сухой пень или сгнившее де

рево; нежнейшая баранина и тончайшие вина наполняют мою грязную утробу,

подобную сточной канаве или помойной яме. Богатство и знатность губят мен

я!..»
Цинь Чжун же, глядя на Баоюя, который и внешностью, и манерами выделялся

среди других, одет был в шелка и носил украшенную золотом шапку, окружен т

олпой прелестных служанок и красавцев слуг, в свою очередь думал:
«Не удивительно, что старшая сестра без конца его расхваливает. Я же, как назл

о, родился в бедной семье и не могу стать его другом. Для меня счастье хоть мг

новение побыть рядом с ним!..»
Баоюй поинтересовался, какие книги читал Цинь Чжун, их разговор становилс

я все оживленнее, взаимная симпатия росла.
Вскоре подали чай и фрукты.
– Вина нам не нужно, – объявил Баоюй госпоже Цинь, – пусть поставят на мал

енький кан во внутренней комнате фрукты, мы пойдем туда, чтобы не мешать о

стальным.
С этими словами он встал и вместе с Цинь Чжуном удалился во внутренние по

кои.
Госпожа Цинь пригласила Фэнцзе пить чай, а сама вошла к Баоюю и сказала:
– Твой племянник молод и неопытен, если он позволит себе какую нибудь груб

ость, не обижайся на него, скажи мне! Он застенчив, но при этом упрям и стро

птив.
– Ладно, – засмеялся Баоюй.
Госпожа Цинь сделала еще несколько наставлений брату и вернулась к Фэнцзе.
Спустя немного от Фэнцзе и госпожи Ю пришла служанка спросить, не надо л

и чего нибудь Баоюю.
Баоюй ответил, что не надо, и продолжал расспрашивать Цинь Чжуна о его жи

зни.
Цинь Чжун охотно рассказывал:
– Наш домашний учитель в прошлом году отказался от меня, а отец мой уже ста

р, слаб здоровьем, к тому же занят служебными делами и никак не может поды

скать другого учителя. Все это время я повторял пройденное. Но одному заним

аться плохо, не с кем даже обсудить прочитанное…
Баоюй перебил Цинь Чжуна:
– Конечно, плохо! А у нас в семье есть своя домашняя школа. Там учатся дети и

младшие братья наших дальних родственников, тех, что не могут нанимать учи

телей. А мой учитель уехал к себе на родину и совсем забросил занятия. Отец х

отел отдать меня в школу, пока не возвратится учитель, чтобы я не забыл пройд

енное. Но бабушка не согласилась, – сказала, что в школе слишком много детей

и все наверняка шалят. К тому же несколько дней я проболел. Оказывается, и в

ы теперь без учителя. Так почему бы вам не сказать отцу, когда вернетесь домой

, что вы хотите посещать нашу домашнюю школу? Посещали бы вместе, и это п

ошло бы нам обоим на пользу.
– Мой отец всегда жаловался, что ему трудно содержать учителя, – с улыбкой о

тветил Цинь Чжун. – От него же я слышал, что у вас хорошая бесплатная школа

, но без содействия господ туда не поступишь. А беспокоить господ такими пус

тяками как то неловко. Замолвите за меня словечко, и я готов делать для вас ре

шительно все: даже мыть тушечницу и растирать тушь. К тому же вдвоем весел

ее. Мы сможем постоянно беседовать, познаем радость дружбы. И родители бу

дут довольны.
– Не беспокойтесь, – прервал его Баоюй. – Мы поговорим с мужем вашей сестр

ы и супругой господина Цзя Ляня. Потом вы скажете об этом отцу, а я – бабушк

е, и уверен – дело уладится.
Пока они беседовали, наступило время зажигать лампы. Баоюй и Цинь Чжун в

ышли к остальным гостям, как раз когда закончилась игра в домино и производ

ились подсчеты. Оказалось, что госпожа Ю и госпожа Цинь проиграли на угощ

ение, и решено было угощение это устроить послезавтра. Вскоре подали ужин.
– Надо бы послать двух слуг проводить Цинь Чжуна, – сказала госпожа Ю, заме

тив, что стемнело.
Служанки вышли передать приказание, а Цинь Чжун встал и начал прощаться.
– Кто пойдет провожать Цинь Чжуна? – осведомилась госпожа Ю у служанок.
– Хотели поручить это Цзяо Да, – ответили те, – но он напился и обругал нас!
– Вечно вы к нему пристаете! – с укором произнесла госпожа Ю, ей поддакнула

госпожа Цинь. – Этому чудаку ничего нельзя поручать!
– Все говорят, что вы слишком добры! – не выдержала тут Фэнцзе. – Как можн

о так распускать слуг?
– Разве ты не знаешь, кто такой Цзяо Да? – изумилась госпожа Ю. – Даже госпо

дин Цзя Чжэн многое ему прощает, и твой старший брат Цзя Чжэнь тоже. Ведь

Цзяо Да в молодости четырежды побывал в походах с самим Нинго гуном, выт

ащил его из груды мертвых тел, вынес на себе с поля боя, словом, спас ему жиз

нь. Цзяо Да сам голодал, а господину добывал пищу. Два дня у них не было ни

капли воды, он раздобыл полчашки для господина, а сам пил конскую мочу. По

этому ему так и мирволят. Покойный Нинго гун очень ценил Цзяо Да, кто же п

осмеет теперь его обижать? К тому же он ведь старик, не заботится о своем доб

ром имени, напьется и давай ругать всех без разбору. Я давно велела управляю

щему не давать ему никаких поручений – пусть спокойно доживает свой век.
– Почему же я не знаю этого Цзяо Да? – удивилась Фэнцзе. – По моему, у вас п

росто не хватает решимости. Отправили бы его куда нибудь подальше в деревн

ю. – Она обратилась к служанке: – Наша коляска готова?
– Ждет вас, – последовал ответ.
Фэнцзе встала, попрощалась с хозяевами и вышла вместе с Баоюем.
Госпожа Ю и остальные проводили их до большого зала. Всюду ярко горели св

етильники, на красном парадном крыльце стояли в ожидании служанки и слуг

и. 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 红楼 梦俄语 八回


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表