俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

红楼梦俄语版 第十一回(四)

时间:2013-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Завтра еще пришлю, пообещала Фэнцзе. А сейчас мне надо зайти к твоей свекрови, а потом к старой госпоже. Передай им от меня поклон, поп
(单词翻译:双击或拖选)

– Завтра еще пришлю, – пообещала Фэнцзе. – А сейчас мне надо зайти к твоей свекрови, а потом к старой госпоже.
– Передай им от меня поклон, – попросила госпожа Цинь.
Когда Фэнцзе пришла к госпоже Ю, та спросила:
– Как ты считаешь? Выздоровеет моя невестка?
Фэнцзе долго сидела с опущенной головой, потом сказала:
– Ничего не поделаешь. Надо готовить все необходимое на случай похорон.
– Я давно тайком приказала слугам все приготовить, – призналась госпожа Ю. – Вот только не удалось раздобыть хорошего дерева для гроба, но время пока еще есть.
Фэнцзе выпила чаю, поговорила немного с госпожой Ю и заторопилась:
– Мне надо поскорее доложить обо всем старой госпоже.
– Только не пугай ее, говори осторожно.
– Знаю, – ответила Фэнцзе, попрощалась и возвратилась во дворец Жунго. Там она прошла прямо к матушке Цзя.
– Жена Цзя Жуна шлет вам поклон, – промолвила Фэнцзе, – и просила справиться о вашем здоровье и передать, чтобы вы не беспокоились – она чувствует себя немного лучше и надеется в скором времени прийти поклониться вам.
– Как она? спросила матушка Цзя.
– Пока опасности нет, – ответила Фэнцзе, – настроение у нее неплохое.
Матушка Цзя повздыхала, поохала, а потом сказала:
– Ступай переоденься и отдохни!
Фэнцзе от матушки Цзя пошла к госпоже Ван и лишь после этого вернулась к себе. Пинъэр сразу же подала ей согретое у жаровни платье, которое Фэнцзе обычно носила дома.
– Ничего важного не случилось, пока меня не было?
– Ничего, – отвечала Пинъэр, подавая чай. – Только жена Ванъэра принесла проценты на триста лянов серебра да еще господин Цзя Жуй присылал человека узнать, дома ли вы, – он хочет прийти справиться о вашем здоровье и поговорить с вами.
– Гибели своей ищет, скотина! – рассердилась Фэнцзе. – Ладно, посмотрим!
– Что это господин Цзя Жуй зачастил к нам? – поинтересовалась Пинъэр.
Тут Фэнцзе рассказала ей о своей встрече с Цзя Жуем в саду дворца Нинго.
– Паршивая лягушка захотела полакомиться мясом небесного лебедя! – возмутилась Пинъэр. – Негодяй, позабывший правила приличия! Раз он такое задумал, издохнуть бы ему, как собаке!
– Не горячись, – сказала Фэнцзе. – Пусть только явится, я знаю, что делать.
Если хотите узнать, что произошло, когда пришел Цзя Жуй, прочтите следующую главу.

 

 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 红楼 梦俄语 一回


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表