俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

红楼梦第四十回(三)

时间:2013-11-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Да что вы такое говорите, барышни? удивилась гостья. Почему я дол
(单词翻译:双击或拖选)
 – Да что вы такое говорите, барышни? – удивилась гостья. – Почему я должна серди
 
ться? Я рада была немного позабавить старую госпожу. Когда вы сделали мне знак г
 
лазами, я сразу смекнула, в чем дело, и постаралась всех насмешить. А если бы я ра
 
ссердилась, не стала бы разговаривать.
– Почему до сих пор не налили бабушке чаю? – обрушилась Юаньян на служанок.
– Мне только сейчас барышня наливала, я уже выпила, – поспешила сказать старуха 
 
Лю. – Не беспокойтесь, лучше сами кушайте, барышня!
– И в самом деле, давай поедим, – сказала Фэнцзе, беря Юаньян за руку, – а то опят
 
ь будешь жаловаться, что голодна!
Юаньян села к столу. Служанки поставили перед ней чашку и положили палочки.
Когда с едой было покончено, старуха Лю с улыбкой проговорила:
– Гляжу я на вас и удивляюсь: поклевали чуть чуть, и все! Видно, не приходилось ва
 
м голодать. Недаром ветер подует – вы падаете!
– Кушаний сколько осталось! Куда подевались служанки? – спросила Юаньян.
– Все на месте, – последовал ответ. – Ждем, когда вы прикажете, что с ними делать.
– Им не съесть столько. Положите в две чашки закуски и отнесите ко второй госпож
 
е для Пинъэр, – распорядилась Юаньян.
– Не нужно, она утром хорошо поела, – сказала Фэнцзе.
– Не съест сама, накормит кошку, – проговорила Юаньян.
Одна из женщин тотчас поставила в короб две чашки и унесла.
– Где Суюнь? – спросила Юаньян.
– Она тут, ест вместе с другими служанками, – ответила Ли Вань, – зачем она тебе?
– Ладно, пусть ест, – сказала Юаньян.
– Надо бы послать Сижэнь угощение, – заметила Фэнцзе.
Юаньян тотчас распорядилась, а затем снова обратилась к служанкам:
– Вы все приготовили, уложили в короба?
– Успеем, время есть, – отвечали женщины.
– Поторопитесь, – приказала Юаньян.
– Слушаемся!..
Фэнцзе между тем пошла в комнату Таньчунь, где беседовали матушка Цзя и другие 
 
женщины.
Таньчунь очень любила чистоту и простор, поэтому в ее доме перегородки убрали и 
 
три комнаты соединили в одну. Посредине стоял большой мраморный стол, на нем – 
 
листы бумаги с образцами каллиграфии, несколько десятков драгоценных тушечниц, 
 
стаканы и подставки для кистей – их был целый лес. Здесь же стояла жучжоуская ф
 
арфоровая ваза объемом в целый доу с букетом хризантем, напоминавшим шар. На 
 
западной стене – картина Ми из Санъяна   «Дымка во время дождя», а по обе сторон
 
ы от нее – парные надписи кисти Янь Лугуна, которые гласили:
 
На рассвете прозрачная дымка.
Телу радостно отдохновенье.
 
Там, где камень и чистый источник, –
Я живу средь полей, в отдаленье…
 
Под картиной стоял на столике треножник, слева от него на подставке из кипариса – 
 
большое блюдо, наполненное цитрусами «рука Будды», справа, на лаковой подставк
 
е, – ударный музыкальный инструмент бимуцин, сделанный из белой яшмы, и мален
 
ький деревянный молоточек для игры.
Баньэр уже не робел, как вначале, и даже попытался взять молоточек, чтобы ударить 
 
по бимуцину, но служанки его удержали. Потом ему захотелось отведать цитрус. Та
 
ньчунь выбрала один, дала ему и сказала:
– Можешь поиграть, только не ешь, он несъедобен.
У восточной стены стояла широкая кровать, покрытая пологом из зеленого газа с уз
 
ором из пестрых цветов, травы, бабочек и разных букашек.
Баньэр, вне себя от восторга, подбежал к пологу и, тыча в него пальцем, закричал:
– Вот кузнечики, а это саранча!
– Паршивец! – прикрикнула на него старуха Лю и дала ему затрещину. – Тебя пусти
 
ли посмотреть, а ты озорничаешь!
Баньэр разревелся, насилу его успокоили.
Матушка Цзя сквозь тонкий шелк окна поглядела во двор и сказала:
– Утуны возле террасы очень красивы, только мелковаты.
В этот момент ветер донес до них звуки музыки и удары барабана.
– Где то свадьба! – произнесла матушка Цзя. – Ведь улица недалеко.
– Да разве здесь слышно, что делается на улице? – вскричала госпожа Ван. – Это на
 
ши девочки актрисы разучивают пьесы.
– А не позвать ли их? – сказала матушка Цзя. – Сыграют что нибудь для нас. И сами 
 
развлекутся, и мы повеселимся. Что вы на это скажете?
Фэнцзе распорядилась позвать девочек и приказала служанкам поставить посреди за
 
ла подмостки и застлать их красным войлоком.
– Пусть лучше играют в павильоне Благоухающего лотоса, – промолвила матушка Ц
 
зя, – там, над водой, музыка будет звучать еще красивее. А мы перейдем в покои Уз
 
орчатой парчи, где попросторнее, оттуда хорошо будет слышно.
Все согласились, а матушка Цзя обратилась к тетушке Сюэ:
– Пойдемте! Молодые не любят гостей, боятся, как бы у них в комнатах не напачкал
 
и! Не будем надоедать, покатаемся лучше на лодке, а потом выпьем вина.
С этими словами матушка Цзя поднялась с места.
– Что это вы, бабушка, говорите? – запротестовала Таньчунь. – Мне так хотелось, чт
 
обы вы с тетушкой у меня посидели, а вы уходите!
– Хорошая у меня третья внучка, – улыбнулась матушка Цзя. – А две другие, у кото
 
рых мы были, совершенно не умеют себя вести! Вот сейчас мы напьемся и пойдем к 
 
ним скандалить! – заявила она под общий хохот.
Все последовали за матушкой Цзя и, немного пройдя, очутились на островке Листье
 
в вилларсии. Привезенные из Гусу лодочницы уже успели подогнать к берегу две ло
 
дки – обе из грушевого дерева. Служанки подхватили под руки матушку Цзя, госпо
 
жу Ван, тетушку Сюэ, старуху Лю, Юаньян и Юйчуань и усадили в лодку. За ними с
 
пустилась в лодку Ли Вань. Фэнцзе заняла место на носу и заявила, что будет грести
 
.
– Ты не шути, – предупредила ее матушка Цзя. – Здесь не река, но все равно глубок
 
о! Иди лучше ко мне!
– Не бойтесь, бабушка! – улыбнулась Фэнцзе. – Ничего не случится!
С этими словами она схватила шест и оттолкнула лодку от берега. Но на середине пр
 
уда лодку сильно качнуло, и Фэнцзе, испугавшись, отдала шест лодочнице.
Во второй лодке разместились Инчунь, Баоюй и сестры. Мамки и няньки шли по бер
 
егу, следуя за лодками.
– Как жаль, что поломали листья лотосов! – воскликнул Баоюй. – Но зачем их отсю
 
да убрали?
– Чтобы привести сад в порядок! – с улыбкой произнесла Баочай. – Ведь в этом год
 
у что ни день, то пиры и гулянья, надо же было сделать уборку!
– Я не люблю стихи Ли Ишаня , – вмешалась в разговор Дайюй, – но две строки у н
 
его мне нравятся, и я вспомнила их, глядя на лотосы:
 
Запал мне в душу увядший лотос,
И слышу только, как дождь шумит…
 
– В самом деле прекрасно! – согласился Баоюй, – Я ни за что не стал бы убирать ув
 
ядшие лотосы!
Тем временем подплыли к заливу Лиан. Повеяло холодком. Трава на берегах побле
 
кла, и здесь еще сильнее чувствовалось дыхание осени.
Заметив неподалеку высокое строение, матушка Цзя спросила:
– Это здесь живет барышня Сюэ?
– Здесь, – ответили ей.
Матушка Цзя велела пристать к берегу, поднялась по каменной лестнице и вошла во 
 
двор Душистых трав. Здесь воздух напоен был чудесным ароматом. Травы и редкос
 
тные лианы зеленели все ярче, по мере того как становилось прохладнее, и на них ал
 
ели бусины плодов и семян.
В доме было пусто, как в снежном гроте, никаких безделушек, только на столе стоя
 
ла белая динчжоуская ваза  с несколькими хризантемами, а рядом – две книги да ча
 
йный прибор. На кровати с простым матрацем и одеялом лежал полог из темного фл
 
ера.
– Эта девочка, Баочай, чересчур скромна! – вздохнула матушка Цзя. – Почему бы е
 
й не попросить украшения у тети? Мне никто не напомнил, а самой в голову не приш
 
ло, что она ничего с собой не привезла из дому.
Матушка Цзя велела Юаньян принести сюда несколько старинных безделушек и обр
 
ушилась на Фэнцзе:
– До чего же ты мелочная! Неужели ничего не могла прислать младшей сестре для у
 
крашения комнаты?
– Мы посылали! – с улыбкой возразили госпожа Ван и Фэнцзе, – а она все вернула.
– Она и дома не очень увлекалась такими вещами, – вставила тетушка Сюэ.
– Это никуда не годится, – покачала головой матушка Цзя. – Так, правда, хлопот ме
 
ньше, но что скажут родственники, если придут? И потом, если в комнатах барышен
 
ь все так просто и скромно, нам, старухам, выходит, нужно вообще жить на конюшн
 
е! Ведь вы знаете из книг и пьес, как красиво должна выглядеть женская спальня! Н
 
аших девочек, конечно, нельзя сравнивать с теми барышнями, которых изображают 
 
в пьесах, но если есть чем, почему не украсить комнату? Ведь не обязательно загром
 
ождать ее мебелью. Прежде я очень хорошо умела украшать комнаты, но сейчас у м
 
еня нет ни малейшего желания заниматься подобными пустяками. А девочкам этому 
 
непременно надо учиться. Тонкий вкус – вот что главное. Без него даже дорогие ве
 
щи потеряют свою прелесть. Попробую сама убрать эту комнату. Ручаюсь, все будет 
 
красиво и просто. У меня сохранилось кое что из моих личных вещей. Хорошо, что 
 
не показала их Баоюю, тогда ничего не осталось бы!
И матушка Цзя приказала Юаньян:
– Принеси каменную чашу, шелковую ширму и треножник из черного камня. Постав
 
им их на столе, и ничего больше не нужно. А потом принесешь белый шелковый пол
 
ог с надписями, сделанными тушью, а этот снимешь.
– Слушаюсь! – с улыбкой ответила Юаньян и добавила: – Но эти вещи спрятаны в су
 
ндуке, а сундук в верхней комнате, так что придется долго искать. Лучше я сделаю э
 
то завтра.
– Завтра или послезавтра – все равно, – кивнула матушка Цзя, – только смотри не за
 
будь!
Посидев еще немного, матушка Цзя отправилась в покои Узорчатой парчи. Здесь ее 
 
встретили Вэньгуань и другие девочки актрисы, справились о здоровье и спросили, 
 
какие арии госпожи желают послушать.
– Выберите несколько из тех, которые вы хорошо разучили, – ответила матушка Цзя.
Итак, девочки отправились в павильон Благоухающего лотоса. Но об этом мы расск
 
азывать не будем.
 
Между тем Фэнцзе привела служанок и сделала необходимые приготовления. На неб
 
ольшом возвышении справа и слева поставили две тахты, разостлали на них парчов
 
ые коврики, положили лотосовые циновки. Перед каждой тахтой стояло по два резн
 
ых лаковых столика. Были и другие столики, самые разнообразные: в форме цветка 
 
бегонии, цветка сливы, листа лотоса, корзинки подсолнуха, одни круглые, другие – 
 
квадратные. На каждом столике – курильница и небольшой короб.
На две тахты, стоявшие на возвышении перед четырьмя столиками, сели матушка Цз
 
я и тетушка Сюэ, а госпожа Ван – на стул возле двух столиков внизу. Для всех оста
 
льных поставили по одному столику. С восточной стороны села старуха Лю, с запад
 
ной стороны заняли места по порядку Сянъюнь, Баочай, Дайюй, Инчунь, Таньчунь и 
 
Сичунь и, наконец, на самом дальнем краю – Баоюй. Столик Ли Вань и Фэнцзе стоял 
 
у перил возле шкафа. Короба с кушаньями на столах имели форму самих столов. Кр
 
оме того, перед каждым стоял заморский резной графин из черненого серебра и узо
 
рчатый эмалированный кубок.
Когда все расселись, матушка Цзя с улыбкой сказала:
– Выпьем по два кубка вина и будем играть в «застольный приказ».
– Вы уже успели придумать, что будете делать, почтенная госпожа! – улыбнулась тет
 
ушка Сюэ. – А нам как быть? Может быть, позволите нам выпить еще немного, мы о
 
пьянеем и тоже что нибудь придумаем?
– Уж очень вы нынче скромны, – ответила ей матушка Цзя. – Заскучали, видно, со 
 
мной, старухой?
– Что вы, что вы! – вскричала тетушка Сюэ. – Просто я испугалась, что не сумею вы
 
полнить застольный приказ и надо мной станут смеяться!
– Не сумеете, выпьете лишний кубок, – засмеялась госпожа Ван, – захмелеете и отпр
 
авитесь спать. Тогда вряд ли над вами будут смеяться!
– Хорошо, повинуюсь, – кивнула тетушка Сюэ. – Пусть почтенная госпожа выпьет в
 
ина и объявит приказ.
– Разумеется, объявлю! – произнесла матушка Цзя и осушила кубок.
Фэнцзе вскочила с места, подбежала к матушке Цзя и сказала:
– Уж если играть в застольный приказ, пусть распоряжается Юаньян.
И все поняли, что приказ, который собирается объявить матушка Цзя, придумала Юа
 
ньян.
– Верно, правильно! – послышались восклицания. Фэнцзе знаком велела Юаньян по
 
дойти.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Все на месте


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表