俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

美国务卿克里带了把吉他去俄罗斯转了一圈:忽悠了所有俄罗斯人。。。

时间:2016-03-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Керри оставил Лаврова без гитары克里没送拉夫罗夫吉他Официальный представ
(单词翻译:双击或拖选)
 Керри оставил Лаврова без гитары

克里没送拉夫罗夫吉他

 

Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова рассказала, зачем госсекретарь США Джон Керри привез с собой в Москву гитару.

俄罗斯外交部正式发言人玛利亚·扎哈罗娃对外界披露,美国国务卿约翰·克里为何带着一把吉他到莫斯科。

 

 

Как сообщила Захарова на своей странице в Facebook, пользователи, заметившие в руках у выходившего из самолета госсекретаря США гитару, предположили, что это подарок министру иностранных дел РФ Сергею Лаврову, который на днях отметил 66-летие. Однако выяснилось, что гитара принадлежит Керри и путешествует с ним по всему миру.

扎哈罗娃在“脸谱”个人网页中写道,大家注意到,从美国国务卿飞机里下来一个人手持吉他,于是猜想这是送给俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫66岁的生日礼物。然而事实是,这是克里的私人吉他,这把吉他跟着他走遍了全世界。 

 

Госсекретарь США Джон Керри прибыл в Москву 23 марта для обсуждения важнейших политических вопросов с главой МИД РФ. Внимание журналистов привлек гитарный кофр, который нес один из охранников Керри, когда политик спускался по трапу самолета.

美国国务卿约翰·克里3月23日抵达莫斯科与俄罗斯外交部长针对重大政治问题进行讨论。记者留意到,紧跟国务卿克里下舷梯的一名安保人员手里拎着一只吉他盒。

 

По одной из версий, гитара предназначалась в качестве подарка для Лаврова, который, как известно, знаком с этим инструментом. Высказывалось также мнение, что музыкальным инструментом американский политик развлекал себя во время полета в Москву.

其中一种说法认为,吉他是送给拉夫罗夫的礼物,众所周知,他擅长这种乐器。还有人认为,克里带着这个吉他是用来当做去莫斯科长途旅行消遣的。

 

PS:吉他不是送给拉夫罗夫的,是人家自己玩的,俄媒体都想多了。。。

 

除了吉他梗,还有行李箱梗,

普京对克里的调侃从一下飞机就开始了

 

因为在下飞机的时候是这样的:

 

克里自己拿着手提箱走下舷梯

 

针对克里自己拎着包下飞机,普京在与克里会见时说:说实话,刚才看见你自己拎着行李下飞机的时候,我有一点不高兴。当然了,不差遣别人替你拿行李,这么做显得你很民主。不过话说回来,国务卿的行李箱都没人帮着拿,想必美国最近的日子也不好过吧。可是你们国家的经济看上去还挺好啊,也没碰上什么大的挫折。这么说你的行李当中一定有玄机,是不是有什么外人见不得的东西呢,比如用来和我在谈判桌上讨价还价的一大箱现金?”Керри оставил Лаврова без гитары

克里没送拉夫罗夫吉他

 

Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова рассказала, зачем госсекретарь США Джон Керри привез с собой в Москву гитару.

俄罗斯外交部正式发言人玛利亚·扎哈罗娃对外界披露,美国国务卿约翰·克里为何带着一把吉他到莫斯科。

 

 

Как сообщила Захарова на своей странице в Facebook, пользователи, заметившие в руках у выходившего из самолета госсекретаря США гитару, предположили, что это подарок министру иностранных дел РФ Сергею Лаврову, который на днях отметил 66-летие. Однако выяснилось, что гитара принадлежит Керри и путешествует с ним по всему миру.

扎哈罗娃在“脸谱”个人网页中写道,大家注意到,从美国国务卿飞机里下来一个人手持吉他,于是猜想这是送给俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫66岁的生日礼物。然而事实是,这是克里的私人吉他,这把吉他跟着他走遍了全世界。 

 

Госсекретарь США Джон Керри прибыл в Москву 23 марта для обсуждения важнейших политических вопросов с главой МИД РФ. Внимание журналистов привлек гитарный кофр, который нес один из охранников Керри, когда политик спускался по трапу самолета.

美国国务卿约翰·克里3月23日抵达莫斯科与俄罗斯外交部长针对重大政治问题进行讨论。记者留意到,紧跟国务卿克里下舷梯的一名安保人员手里拎着一只吉他盒。

 

По одной из версий, гитара предназначалась в качестве подарка для Лаврова, который, как известно, знаком с этим инструментом. Высказывалось также мнение, что музыкальным инструментом американский политик развлекал себя во время полета в Москву.

其中一种说法认为,吉他是送给拉夫罗夫的礼物,众所周知,他擅长这种乐器。还有人认为,克里带着这个吉他是用来当做去莫斯科长途旅行消遣的。

 

PS:吉他不是送给拉夫罗夫的,是人家自己玩的,俄媒体都想多了。。。

 

除了吉他梗,还有行李箱梗,

普京对克里的调侃从一下飞机就开始了

 

因为在下飞机的时候是这样的:

 

克里自己拿着手提箱走下舷梯

 

针对克里自己拎着包下飞机,普京在与克里会见时说:说实话,刚才看见你自己拎着行李下飞机的时候,我有一点不高兴。当然了,不差遣别人替你拿行李,这么做显得你很民主。不过话说回来,国务卿的行李箱都没人帮着拿,想必美国最近的日子也不好过吧。可是你们国家的经济看上去还挺好啊,也没碰上什么大的挫折。这么说你的行李当中一定有玄机,是不是有什么外人见不得的东西呢,比如用来和我在谈判桌上讨价还价的一大箱现金?”

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 对外界披露


------分隔线----------------------------
栏目列表