俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄语新闻:俄罗斯文化活动日益普及

时间:2016-06-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:战斗民族俄罗斯既能冰天雪地里豪饮伏特加,也能在战场上所向披靡。然而彪悍的民风和坚硬的体格并不与他们热爱艺术,追求精神生活
(单词翻译:双击或拖选)
 战斗民族俄罗斯既能冰天雪地里豪饮伏特加,也能在战场上所向披靡。然而彪悍的民风和坚硬的体格并不与他们热爱艺术,追求精神生活的特点相矛盾。
 
 
В России растет популярность культурного досуга
俄罗斯文化活动日益普及
 
 
По данным опроса ВЦИОМ(Всеросси́йский це́нтр изуче́ния обще́ственного мне́ния) доля россиян, в течение последнего месяца посетивших выставки, выросла с 2006 по 2016 год в пять раз (с 2% до 10%), концерты – в четыре раза (с 2% до 8%), театры и кинотеатры – в два раза (с 5% до 11% и с 10% до 22%).
根据全俄民调中心数据,俄罗斯人上个月参展比重从2006年到2016年增加了五倍(从2%到10%),音乐会 - 四倍(从2%〜8%),剧院和电影院 - 两倍(从5%至11%,从10%至22%)。
 
При этом всё больше респондентов отмечают улучшение состояния и оснащения музейных экспозиций: удовлетворены их качеством 53% (в 2008 году — 36%), не удовлетворены — 6% (в 2008 году — 23%), сообщает ВЦИОМ.
同时,更多受访者注重博物馆展览的改善状态和设备:53%的质量让他们满意(2008年 - 36%)不满意 - 6%(2008年 - 23%),民调报道。
 
Социологи также отмечают рост популярности акции «Ночь в музее»: если в 2012 году о ней слышали 42% жителей России, то в 2016 году — уже 58%. В этом году собираются принять участие в акции 17% опрошенных (в 2012 году — 10%), причем 12% собираются на «Ночь в музее» в первый раз.
社会学家也注意到在行动“博物馆之夜”活动更流行了:如果在2012年,只有4​​2%俄罗斯居民听说过它,那么在2016年 - 已经有58%。今年,将要参加活动的受访者为17%(2012年 - 10%),此外12%是第一次参加“博物馆之夜”。
 
Самыми распространенными ответами на вопрос о развлекательных мероприятиях за последний месяц стали «Ходил в гости к друзьям, родственникам» (44%) и «Сам принимал друзей, родственников» (31%). Еще 30% респондентов сообщили, что «за последний месяц никуда не удалось выбраться».
回答上个月娱乐活动的问题最常见的是“去拜访朋友和亲戚”(44%)和“自己招待朋友和亲戚”(31%)。另有30%受访者表示说:“在过去一个月没有去成任何地方。”
 
«Продолжающийся экономический кризис побуждает часть россиян все больше времени отдавать работе и все меньше — развлечениям, в том числе музеям. — прокомментировал аналитик ВЦИОМ Иван Леконцев. — Среди тех, кто в последний месяц не посещал культурно-развлекательные мероприятия и не принимал гостей, резко выросло число жалоб на нехватку времени и усталость».
持续的经济危机使得一部分俄罗斯人的更长时间工作及更少娱乐,包括博物馆。 - 民调中心分析师伊万Lekontsev说。 - 在那些最近一个月没有参加文化娱乐活动和请客的人中,对时间不够和疲惫的埋怨人数大幅上升大幅。
 
Инициативный всероссийский опрос ВЦИОМ проводился 14–15 мая 2016 года в 130 населенных пунктах 46 областей, краев и республик и 9 федеральных округов РФ. Объем выборки — 1600 человек, максимальный размер ошибки — не более 3,5%.
发起的俄罗斯民意调查在2016年5月14-15日在46个州,边疆区,自治共和国和9个 俄罗斯联邦管区的130定居点进行。样本大小 - 1600人,误差最大值不超过3.5%。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 所向披靡


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表