俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

继《他是龙》,又一部俄罗斯电影《狼与羊》将在华上映了

时间:2016-09-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Российско-китайский мультфильм Волки и овцы может выйти в Китае в
(单词翻译:双击或拖选)
 Российско-китайский мультфильм "Волки и овцы" может выйти в Китае в этом году
中俄共同投拍的动画片《狼与羊》有可能今年在中国上映
 
ПЕКИН, 17 августа. /Корр. ТАСС Роман Баландин/. Совместный мультфильм российской анимационной студии Wizart и китайского кинодистрибьютора Flame Node Entertainment "Волки и овцы: бееезумное превращение" может выйти на экраны кинотеатров Китая уже в конце этого года.
塔斯社8月17日北京报道,俄罗斯动画工作室Wizart Animation与中国福恩娱乐公司合作的动画片《狼与羊》有可能今年年末在华上映。该片在中国被译为《变身大作战》。
 
 
"У нас была встреча с президентом компании China Film Co-Production Corporation господином Мяо Сяотянем. Это своего рода ведомство, которое отвечает за совместное производство фильмов китайских компаний с иностранными компаниями", - заявил российским журналистам генеральный директор Flame Node Entertainment Фэн И. По его словам, одобрение со стороны китайских властей может быть получено к середине сентября. "Кроме того, надеемся, что мультфильм до конца этого года или во время зимних каникул следующего года выйдет в прокат в Китае", - подчеркнул он
中国福恩娱乐公司总经理冯奕向俄罗斯记者表示,“我们曾与中国电影合作制片公司总经理苗晓天先生见过面。该公司负责中外公司合作电影的制作。”他表示,大概9月中旬可获得中国当局批准。 “此外,我们希望,今年年末或者明年寒假可以在中国上映这部电影,” - 他强调道。
 
 
Генеральный продюсер Wizart Юрий Москвин отметил, что для китайского зрителя картина была немного доработана. "Для Китая была сделана дополнительная версия. Нет, не сильно изменили: частично диалоги, песни, саундтреки. Все, что существует голосовое, оно было переведено, как и контент", - пояснил он.
Wizart总制片人尤里·莫斯克温指出,针对中国观众,影片有些许改动。 “我们做了个中国上映的补充版本。但是,没有太大的改动,只是对话、歌曲以及背景音乐部分做了改动。电影所有对白和内容都翻译成了中文, - 他解释道。
 
 
Москвин отметил, что доля китайской стороны в $15 млн бюджета картины составила около 40-50%. "Да, они вкладывали финансы, плюс они разрабатывали. Китай частично отвечал за анимацию и рендеринг", - объяснил он.
莫斯克温指出,中方在1500万美元的动画片预算中所占份额约为40%-50%。“是的,他们已投资并制作。中方负责动画片的部分制作与翻译。”, - 他解释道。
 
Кроме того, генеральный продюсер Wizart сообщил, что в ходе встречи с представителями Государственного управления по делам прессы, печати, радиовещания, кинематографии и телевидения КНР российская и китайская компании сообщили о ходе работы над совместным мультфильмом "Снежная Королева 3: Огонь и Лед". Он отметил, что китайская сторона выразила интерес к этой картине.
此外,Wizart总制片人表示,与中国国家广播电影电视总局代表见面时,中俄双方公司交流了合作的动画片《冰雪女王3》的工作进程。他指出,中方对该动画片很感兴趣。
В России премьера анимационного мультфильма "Волки и овцы" состоялась в апреле этого года.
今年四月动画片《狼与羊》在俄罗斯举行了首映。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 塔斯社


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表