俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

鲍勃 迪伦得奖遭俄罗斯歌手质疑

时间:2016-11-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:现年75岁的美国著名唱作人、艺术家和作家鲍勃迪伦荣获2016年诺贝尔文学奖,喜欢迪伦的人们认为这个奖实至名归,然而苏联俄罗斯歌
(单词翻译:双击或拖选)
 现年75岁的美国著名唱作人、艺术家和作家鲍勃·迪伦荣获2016年诺贝尔文学奖,喜欢迪伦的人们认为这个奖实至名归,然而苏联俄罗斯歌手尤里·洛扎则提出了反对意见。在美国连连制裁俄罗斯的背景下,这个反对的声音很代表了战斗民族不服输的性格。
 
 
Объявление имени лауреата Нобелевской премии 2016 года по литературе сотворило сенсацию. Награды удостоен человек, стоявший у истоков рок-музыки. Певец и композитор Боб Дилан уже полвека культовая фигура. А формулировка Нобелевского комитета ?за создание новых поэтических выражений в великой американской песенной традиции? породила разговоры, что жюри вышло за пределы литературы, и это сделало премию более современной.
2016年诺贝尔文学奖的获奖人引起了一阵热议。它被颁给了一位摇滚歌手。歌手兼作曲家鲍勃·迪伦是半个世纪以来的文化偶像。诺贝尔奖评委会称鲍勃·迪伦“在了不起的美国歌曲传统中创造了新的诗意表达”,部分人认为评委会已经超出了文学范围,这使诺贝尔奖显得与时俱进。
Казалось, Дилан в свои 75 лет добился всего, о чем только мог мечтать. Его композиции – в Зале славы рок-н-ролла. Особое место в мировой культуре у легендарной ?Достучаться до небес?.
迪伦在75年里达到了一切可以想象的成就。他的曲子已在摇滚的荣誉堂里。他传奇的《敲开天堂的门》更是在世界文化中占有一席之地。
Российский музыкант Юрий Лоза прокомментировал вручение Нобелевской премии по литературе американскому исполнителю Бобу Дилану. 
俄罗斯音乐家尤里·洛扎对美国歌手鲍勃·迪伦获奖作出评论。
?Никто не знает в Китае, Японии или в России, что такое Дилан, и какое там влияние, и какой там вклад, и какая там поэтичность. Потому что его стихи не цитируют, их не переводят, их нигде не печатают, кроме Америки. Если мировую премию вы даете местечковому какому-то поэту, то значит, американцам плевать на всё остальное мировое сообщество, литературное, в частности. Нобелевская премия стала маленькой карманной американской премией. Они начали раздавать ее своим за вклад в свою культуру. Высоцкий и Окуджава для нас более значимы. Свои и Окуджава и Высоцкий есть и в Китае, и в Японии, и в Индии, где население больше, чем в Америке. Но никто их даже не рассматривает, кому это интересно? Американская рок-культура стала великой с какой-то стати, хотя ей меньше 100 лет. Вот и все?.
无论是在中国,日本还是俄罗斯没人知道迪伦是谁,他有什么影响,他做了什么贡献,他歌里有什么诗意,因为他的诗,出了美国就没人引用,没人翻译,哪里都看不到。如果一个世界性的奖被颁给了这么一个区域性的诗人,这就意味着美国人根本不在乎世界其它地方的文明,其中包括文学。诺贝尔文学奖变成了美国人的囊中物。他们把它颁给为美国文明做贡献的人。维索茨基和阿库日夫对于我们重要的多。他们在中国,日本和印度都被人所熟知,这些地方的人口比美国多得多。但却无人问津,没有人对他们感兴趣。美国的摇滚文化从某时突然变得了不起起来了,尽管它连100年都没有。就是这样。
?Это не политическая подоплека, это просто американцы демонстрируют всему миру, какие они великие и главные?.
这是政治黑幕,美国人只不过想向全世界展示他们才是世界的主宰。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一切可以想象


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表