俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

第29届莫斯科国际书展开幕

时间:2016-12-19来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:第29届莫斯科国际书展7日在俄罗斯首都莫斯科开幕。7 сентября в российской столице открыл
(单词翻译:双击或拖选)
 第29届莫斯科国际书展7日在俄罗斯首都莫斯科开幕。 
 
7 сентября в российской столице открылась 29-я Московская международная книжная выставка-ярмарка. 
 
据书展组委会介绍,有500多家俄罗斯和国际出版机构参加今年的展览,展馆面积2.4万平方米。书展期间,组委会安排了艺术家、作家、著名演员公众见面会以及推荐会、讲座、大师班、诗歌晚会、专题会议、戏剧演出和儿童节目等总计600多项活动。此外,还将宣布 "年度图书奖"的获奖情况。 
 
В мероприятии, по словам организаторов, принимают участие представители более 500 российских и международных издательств. Площадь выставочного павильона составляет 24 тыс. кв. метров. Программа включает встречи с деятелями искусства, писателями и знаменитыми актерами, а также презентации, лекции, мастер-классы, поэтические вечера, конференции, спектакли и программы для детей – всего более 600 мероприятий. Кроме того, будут объявлены победители конкурса ?Книга года?. 
 
希腊是今年莫斯科国际书展的主宾国,将向公众展示希腊及其域外著名诗人和作家的作品,以及希腊电影专辑。 
 
Почетным гостем Московской международной книжной выставки-ярмарки стала Греческая Республика, которая представит публике произведения известных не только в самой Греции, но и за ее пределами поэтов и писателей, а также подборку греческого кинематографа. 
 
 
 
来自37个国家的图书出版商将努力通过文学和艺术展示自己国家的文化和传统。参加展会的中国图书进出口(集团)总公司会展中心副主任李悦说,中俄两国出版领域的合作正在不断得到加强。代表中方参加展会的48家出版公司,带来了1000多种文艺和教学类图书。将根据中俄媒体交流年计划举办大学生汉语语言技能课,根据"中俄经典与现代文学作品互译出版项目"出版的图书将获得单独展示的机会。 
 
Книгоиздатели из 37 государств постараются раскрыть культуру и традиции своей страны через литературу и искусство. Принимая участие в выставке, заместитель начальника выставочного центра Китайской национальной корпорации по импорту и экспорту изданий Ли Юе заявил, что сотрудничество между Россией и Китаем в области издательского дела непрерывно укрепляется.Китайскую делегацию представляют 48 издательских компаний, которые привезли более 1000 книг художественной и учебной литературы. Состоятся мастер-классы китайского языка для студентов в рамках Годов российских и китайских СМИ, а отдельная экспозиция будет посвящена книгам, выпущенным в рамках ?Программы перевода и издания произведений российской и китайской классической и современной литературы?.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 国际出版机构


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表