俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

白俄罗斯专栏:白俄罗斯副外长与大使崔启明就高层交流展开讨论

时间:2017-11-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:提起白俄罗斯,我们很容易想到美女如云。近期,白俄罗斯宣布对中国公民实行30天免签入境,加上中白工业园项目的蓬勃发展,白俄罗
(单词翻译:双击或拖选)
 提起白俄罗斯,我们很容易想到美女如云。近期,白俄罗斯宣布对中国公民实行30天免签入境
,加上中白工业园项目的蓬勃发展,白俄罗斯越来越多走入了中国民众的视线,下面就让我们通过文章了解他们的政治、经济、旅游等新鲜资讯吧!
Заместитель министра иностранных дел Беларуси Андрей Дапкюнас и Чрезвычайный и Полномочный Посол Китая в Беларуси Цуй Цимин обсудили проработку встречи на высоком уровне во время саммита формата сотрудничества "16+1" в Будапеште.
白俄罗斯副外长安德烈·达普昆纳斯与中国驻白大使崔启明在布达佩斯举行的“16+1”合作论坛上就开展高层会议事宜展开讨论。
"Отдельной темой стала проработка двусторонних контактов на высоком уровне, включая встречу в ходе саммита формата сотрудничества "16+1" на высоком уровне в Будапеште", - рассказали в МИД.
他指出:“在布达佩斯举行的‘16+1’国际高层合作论坛上,单独的议题由两国高层代表展开了讨论。”
Во время переговоров Андрей Дапкюнас и Цуй Цимин также обсудили вопросы сотрудничества в международных организациях и обменялись мнениями о подходах к реформированию их деятельности.
在会谈期间,安德烈·达普昆纳斯和崔启明还讨论了国际组织合作问题,并就改革事宜交换了意见。
Формат сотрудничества "16+1" был инициирован Китаем в 2012 году. Его цель - активизация взаимодействия КНР со странами Центральной и Восточной Европы. Беларусь в качестве наблюдателя принимала участие в прошлогоднем саммите, который состоялся в Риге.
“16+1”合作论坛于2012年由中国牵头启动。该论坛旨在加强中国与东欧国家的互动关系。去年,白俄罗斯以观察国的身份参加了在里加举行的会议。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 副外长


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表