俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄语阅读:莫斯科一男子在“红门”地铁站死亡

时间:2018-05-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:МОСКВИЧ ПОГИБ НА СТАНЦИИ МЕТРО КРАСНЫЕ ВОРОТА莫斯科男子在红门地铁站身亡Пасса
(单词翻译:双击或拖选)
 МОСКВИЧ ПОГИБ НА СТАНЦИИ МЕТРО  КРАСНЫЕ ВОРОТА 
莫斯科男子在“红门”地铁站身亡
 
 
Пассажир столичного метро упал на рельсы и получил травму несовместимую с жизнью. Погибшему было 56 лет, сообщил  360  руководитель пресс‐службы УВД на Московском метрополитене Алексей Мышляев.
莫斯科地铁内政部新闻处负责人阿列克谢·米什列耶夫告诉《360》报记者,莫斯科地铁的乘客跌到轨道上,不治身亡, 现年56岁。
Инцидент произошел в субботу, 31 марта, в 13:00. Машинист применил экстренное торможение, однако мужчина все-равно оказался под поездом. Электрическое напряжение вскоре отключили.
事件发生在3月31日星期六13:00。 司机采取紧急制动,但该男子仍被压在火车下,电闸很快被关闭。
Полицейские вызвали врачей, которые констатировали смерть потерпевшего. Предварительный диагноз — поездная травма, несовместимая с жизнью.
警方传唤了治疗过受害者的医生。初步确定是被地铁撞伤,不治身亡。
В 13:31 тело мужчины извлекли и через шесть минут пустили движение поездов
 
— Алексей Мышляев.
 
13时31分,男子的尸体被移走,六分钟后,地铁开始运动
 
- 阿列克谢·米什列耶夫
 
Очевидцы произошедшего рассказали полицейским, что погибший  сам прыгнул под прибывающий электропоезд . Сотрудники УВД на Московском метрополитене сделали официальный запрос на записи с камер видеонаблюдения. Проводится проверка. Информацию о ЧП передали в прокуратуру.
目击者告诉警察,死者“自己跳下了地铁”。 莫斯科地铁内务局的员工要求查看监控。 检查正在进行中。 有关紧急情况的信息已转交给检察官办公室。
Мужчина был жителем города Москвы.
遇难男子是莫斯科居民。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 受害者


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表