俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

中俄交通走廊“滨海2号”将助力中国大宗货物走向东北亚

时间:2018-10-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:负责推动中俄跨境运输通道滨海2号建设的中国交通建设集团有限公司人士11日在吉林长春表示,这条国际交通走廊可以实现中国东北腹
(单词翻译:双击或拖选)
 负责推动中俄跨境运输通道“滨海2号”建设的中国交通建设集团有限公司人士11日在吉林长春表示,这条国际交通走廊可以实现中国东北腹地大宗货物借俄罗斯港口出海,从而进入东北亚地区和整个国际市场。
 
Представитель китайской компании коммуникаций и строительства, отвечающей за реализацию трансграничного транспортного коридора Приморье-2, 11 октября в г. Чанчунь сообщил, что по этому международному транспортному коридору крупнооптовые партии товаров из Северо-Восточного Китая будут экспортироваться через российский порт на рынки Северо-Восточной Азии, а также всего мира.
 
2018年长吉图大宗商品现代供应链推进大会当天在长春开幕,中国政商界500余人与会。大会主办方介绍,此次也是推进中俄两国元首达成共建“冰上丝绸之路”、“滨海2号”国际交通走廊重要共识的一次务实性合作交流与对接会议。
 
В тот же день в г. Чанчунь прошла конференция по поставкам крупнооптовых товаров Чанчунь - Цзилинь – Тумэньцзян 2018 года. В ней приняли участие более 500 представителей политических и деловых кругов. По словам организатора конференции, это мероприятие было также нацелено на обмен мнениями и стыковку двустороннего практического сотрудничества в целях продвижения договоренностей лидеров Китая и России по совместному созданию международных транспортных коридоров Ледяной Шелковый путь и Приморье-2.
 
出席会议的中国交建海外项目事业部副总经理何俊峰说,“滨海2号”国际交通走廊是“一带一路”倡议和“中蒙俄经济走廊”的重要组成部分。“通过本项目的建设,可以实现吉林省与俄罗斯远东地区、东北亚全方位、多层次对接。”
 
Присутствующий на конференции замдиректора отдела зарубежных проектов китайской компании коммуникаций и строительства Хэ Цзюньфэн отметил, что Приморье-2 является важной частью инициативы Один пояс и один путь и Экономического коридора Китай-Россия-Монголия. Реализация данного проекта поможет налаживанию многовекторных и многоуровневых связей провинции Цзилинь с российским Дальним Востоком, а также с регионами Северо-Восточной Азии, - рассказал он.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 负责推动


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表