俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

第四届中国留俄学生俄语技能大赛决赛在莫斯科举行

时间:2018-12-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:第四届中国留俄学生俄语技能大赛决赛25日在中国驻俄罗斯大使馆教育处举行,18名来自莫斯科、圣彼得堡和叶卡捷琳堡等地的中国留学
(单词翻译:双击或拖选)
 第四届中国留俄学生俄语技能大赛决赛25日在中国驻俄罗斯大使馆教育处举行,18名来自莫斯科、圣彼得堡和叶卡捷琳堡等地的中国留学生参赛。
 
25 ноября в отделе по делам образования Посольства КНР в РФ прошел 4-ый конкурс на владение русским языком среди китайских студентов в России. В мероприятии приняло участие 18 китайских студентов, проходящих обучение в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге и других российских городах.
 
中国驻俄使馆教育处公使衔参赞于继海致辞说,中俄关系高位运行,需要越来越多的俄语人才,中国留学生应努力学习,要成为优秀的翻译,不仅在语言上下功夫,更要深入了解俄罗斯历史、文化和民俗,将来为中俄两国世代友好做出贡献。
 
Выступая на открытии конкурса, советник-посланник отдела по делам образования Посольства КНР в РФ Юй Цзихай отметил, что китайско-российские отношения динамично развиваются на высоком уровне, поэтому специалисты, владеющие русским языком, становятся все более востребованными. Китайские студенты должны старательно учиться.  Чтобы стать высококлассным переводчиком недостаточно просто владеть русским языком, необходимо хорошо знать историю России, ее культуру, а также традиции и обычаи. Нужно передавать дружбу между нашими народами из поколения в поколение .
 
莫斯科国立大学孔子学院俄方院长塔基亚娜·布赫吉亚洛娃表示,希望留俄中国学生可以做两国人民相互了解、巩固两国友谊的桥梁。
 
Директор Института Конфуция при Московском государственном университете Татьяна Бухтиярова выразила надежду, что китайские студенты, обучающиеся в России, послужат мостом для укрепления взаимопонимания и дружбы между народами двух стран.
 
中国留俄学生总会副主席王月晗介绍说,决赛项目包括笔译、现场采访、俄汉双向口译和主题辩论等环节,主题涉及中俄两国关系、商贸交流等。
 
Как рассказала заместитель председателя Союза китайских студентов в России Ван Юехань, финал конкурса состоял из нескольких этапов: письменный перевод, интервью на сцене, устный перевод с русского на китайский и с китайского на русский, тематические дискуссии, темы которых касались двусторонних отношений, торгово-экономических связей и других аспектов.
 
经过激烈角逐,赫尔岑国立师范大学的张心怡获得一等奖,来自俄罗斯人民友谊大学的辛芳莹获得最佳语音风貌奖,哈巴罗夫斯克国立交通大学的王楠获得最佳辩手奖。
 
В условиях жесткой конкуренции первое место в конкурсе заняла китайская студентка Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Чжан Синьи. Обладательницей премии  За лучшее произношение  стала студентка Российского университета дружбы народов Синь Фанъин, премию  За лучший диспут  получил студент Дальневосточного государственного университета путей сообщения в Хабаровске Ван Нань.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 莫斯科国立大学


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表