俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

头条 | 邓小平:“谁不改革谁下台!”

时间:2019-01-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Си Цзиньпин объяснил достижения Китая в экономике за последние 40
(单词翻译:双击或拖选)
 Си Цзиньпин объяснил достижения Китая в экономике за последние 40 лет
习近平阐述中国四十年经济建设成就
 
 
庆祝改革开放40周年大会在京隆重举行 习近平发表重要讲话
 
Китай достиг нынешнего уровня развития① благодаря невероятным усилиям② своего народа за последние 40 лет, заявил председатель КНР Си Цзиньпин.
中国国家主席习近平表示,依靠全国人民(改革开放)四十年来的极大努力②,中国取得了当前的发展成就①。
 
 
12月18日,庆祝改革开放40周年大会在北京人民大会堂隆重举行。
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在大会上发表重要讲话。
 
Политик отметил, что экономический успех③, которого удалось добиться, не упал с неба. По его словам, за этот период страна преодолела индустриальный процесс④, на который некоторым развитым странам⑤ понадобились столетия.
习主席指出,所取得的经济成就③不是天上掉下来的。他称,中国用几十年时间走完了发达国家⑤几百年走过的工业化历程④。
 
 
习近平、李克强、栗战书、汪洋、王沪宁、赵乐际、韩正、王岐山等出席大会。
 
Они (достижения. – Ред.) получены благодаря трудолюбию, мудрости и смелости партии и всего народа нашей многонациональной страны⑥, — заявил Си Цзиньпин в своей речи в честь сорокалетия политики реформ и открытости.
习近平在庆祝改革开放四十周年大会的讲话中表示,取得的成就是全党全国各族人民⑥用勤劳、智慧、勇气干出来的。
 
 
 
Лидер КНР подчеркнул, что благодаря преобразованиям в разных сферах жизни китайского народа⑦, политике открытости⑧ и соблюдению партийной дисциплины⑨, руководству страны удалось добиться решительной победы над проявлениями коррупции⑩, пишет Интерфакс.
国际文传电讯报道,习主席强调,得益于对人民生活各个领域的改革⑦、开放政策⑧,以及严守党的纪律⑨,国家领导层取得了反腐败斗争⑩的“压倒性胜利”。
 
习近平等为获得中国改革友谊奖章人员代表颁奖。
 
В середине октября сообщалось, что за 5 лет более 125 тыс. чиновников различного уровня были подвергнуты наказаниям за нарушения партийной дисциплины и проявления коррупции в Китае.
据10月中旬报道,近五年来,中国超过12.5万名各级官员由于违反党纪或腐败问题而受到惩治。
 
 
习近平等鼓掌向受表彰人员表示祝贺。
 
В Китае 18 декабря отмечают 40-летие политики реформ и открытости , благодаря которой страна смогла за сравнительно короткий срок из беднейшего аграрного государствапревратиться во вторую крупнейшую экономику мира.
12月18日,中国隆重庆祝改革开放40周年 。正是由于改革开放,中国得以在短期内从贫穷的农业国家发展成为世界第二大经济体。
 
 
重点词组
1.достиг нынешнего уровня развития 取得当前的发展成就
*добиться успеха 取得成就
2.невероятные усилия  极大的努力
3.экономический успех 经济成就
4.преодолеть индустриальный процесс 走完工业化历程
*преодолеть трудности  克服困难
5.развитые страны 发达国家
*развивающиеся страны 发展中国家
6.партия и все народы нашей многонациональной страны 全党全国各族人民
7.благодаря преобразованиям в разных сферах жизни китайского народа 得益于对人民生活各个领域的改革
8.политике открытости 开放政策
9.соблюд ние партийной дисциплины 严守党的纪律
10.борьба с коррупцией 反腐败斗争
11.подвергаться наказанию  受到处罚
12.нарушение партийной дисциплины 违反党纪
13.отмечать 40-летие политики реформ и открытости 庆祝改革开放40周年
14.беднейшее аграрное государство 贫穷的农业国家
15.вторая крупнейшая экономика мира 全世界第二大经济体
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 习近平阐述


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表