俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

佩斯科夫:被普京骂之后,立刻不想活了!

时间:2021-01-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:近日,佩斯科夫在接受采访时,就一系列问题进行了回应。第一条便是:会挨骂吗?Песков признался, что гла
(单词翻译:双击或拖选)
 近日,佩斯科夫在接受采访时,就一系列问题进行了回应。
第一条便是:会挨骂吗?
 
 
Песков признался, что глава Российского государства нечасто его критикует, но такое случалось. В тот момент, по словам пресс-секретаря президента, ему  сразу не хочется жить .
佩斯科夫承认,俄罗斯国家元首很少批评他,但是也有过。据总统秘书说,那一刻,他“立刻不想活了”。
 
据佩斯科夫称:
 
Путин может позвонить и сказать "Что ты наговорил "
普京会打电话和他说:“你胡说的是什么?”
 
之前普京在接受采访时就表示,佩斯科夫有时是在胡说。
 
 
(佩斯科夫,我的秘书,就坐我对面。他有时候就是在胡说八道。
我看电视的时候在想,他说的是什么东西?谁让他这么说的?)
 
 
虽然会“挨骂”,但是佩斯科夫仍觉得自己的工作是“有趣的”。
 
 
Работа в Кремле Пескову всегда  казалась привлекательной , во время интервью он называл ее своим  бюрократическим счастьем .  Я не представляю себе, что можно предложить интереснее, чем эта работа , — признал он.
在克里姆林宫工作对佩斯科夫来说是“很有吸引力的”,在采访中他称这是他的“官僚幸福”。 他说:“我无法想象可以找到比这项工作更有趣的工作。”
 
Как правило, есть возможность высказать свою точку зрения президенту, заверил Песков. "Слышит. Не всегда соглашается, но слышит", - рассказал он о реакции.
佩斯科夫说,通常有机会向总统表达自己的观点。 至于反应,佩斯科夫称:“他听了。不一定总是同意,但是听了。”
 
 
在谈及总统时,佩斯科夫表示:
 
 Если брать предательство, если брать воровство, он жестокий, он беспощадный , — сказал представитель Кремля, уточнив, что, по мнению президента, эти вещи являются греховными.
“总统在对待背叛及偷窃行为上是严厉且无情的。”总统认为,这些行为是有罪的。
 
此外,采访还涉及到了普京的工作日常。
 
 Фактически он живет на работе с маленькими пятиминутками на человеческую жизнь. <…> Это уже смысл жизни 
“事实上,总统每天一直在工作,私人时间不超过五分钟。 <…>但对总统来说,这就已经是生活的意义了。”
 
 
 
就连佩斯科夫都承认,无论是他自己还是其他任何人都不能在这种工作模式下工作。佩斯科夫本人虽然也一直在工作,但是如果没有紧急情况或不出差的情况下,他是可以在周日休息的。
 
来感受下总统工作日常:
https://v.qq.com/x/page/w3204asulhz.html
 
По словам Пескова, у Путина все дни рабочие, а  понимание дня недели и времени практически отсутствует .
 
佩斯科夫称,普京全天都在工作,“实际上几乎不知道是星期几和时间”。
 
之前佩斯科夫还说过:
 
Президент, собственно, постоянно работает в таком режиме — растянутом по суткам. Все, кто работает с ним, тоже к этому привыкли. Он может позвонить и рано утром, и совсем-совсем поздно вечером — и в час ночи, и в два ночи.
总统一直在“延长工作日”的模式下工作。和他工作的人都习惯了这种模式。他可能在清晨或者凌晨一两点的时候给你打电话。
 
普京本人之前在接受采访时也称:
 
Сам Путин рассказывал, что часто работает допоздна и почти всегда остается ночевать в Кремле, где, помимо кабинета, у президента есть комната отдыха.
普京本人也说,他经常工作到很晚,几乎总是在克里姆林宫过夜,总统除了办公室外,还有休息室。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 会挨骂


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表