俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

普京:将完善俄教师薪酬制度

时间:2021-09-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:8月25日,俄罗斯总统普京在与公众代表见面会上称:Российские власти намерены совершенств
(单词翻译:双击或拖选)
 8月25日,俄罗斯总统普京在与公众代表见面会上称:
 
Российские власти намерены совершенствовать систему оплаты труда педагогов, однако в данном вопросе важно учитывать и бюджетные возможности.
 
俄罗斯政府将完善教师薪酬制度,但要考虑好预算问题。
Одна из участниц мероприятия предложила повышать престиж профессии учителя в обществе. По ее мнению, для этого нужно подумать о дополнительных мерах поддержки молодых преподавателей, а также правильно освещать педагогическую работу в СМИ. Как считает глава государства, эти предложения являются правильными.
 
参会者之一建议:提高教师这个职业在社会中的声望,并需要采取额外措施来支持年轻教师,媒体也应适当报道教学工作。普京对此表示赞同。
 
"Прежде всего, конечно, нужно совершенствовать систему оплаты труда. Я сейчас не буду вдаваться в детали, чтобы некоторых наших коллег из правительства не пугать, но здесь есть определенные планы. Надо их реализовывать, исходя, конечно, из бюджетных возможностей. Но мы будем делать это и дальше", - сказал Путин, говоря о мерах, которые помогли бы поднять престиж профессии педагогов.
 
普京在谈到有助于提高教师职业声望的措施时指出:“首先,我们当然是要完善薪酬体系。我现在暂且不详述,以免吓到我们的一些同事,但我们已有明确的计划,当然计划的实施要基于预算能力。不过我们一定会实施下去。”
 
Он отдельно остановился на упомянутой выплате в 5 тыс. рублей за классное руководство. "Это просто, так скажем, лишь небольшие деньги. Будем считать, что это просто значок за эту важную сферу работы, - отметил президент. - Но нам нужно системно реализовывать стоящие перед нами вопросы в социальных областях, в том числе и в сфере образования. Мы будем это делать безусловно".
 
普京还谈到了5000卢布的班级管理费,他说:“虽然这只是一笔小钱,却可以将其视为该领域的一枚勋章。但我们需要系统落实我国在社会领域面临的问题,包括教育领域。毫无疑问,我们必须要这么做。”
 
Помимо этого, как считает Путин, важно "поддерживать тех, кто приходит на работу в отрасль". Он напомнил, что некоторые меры для этого уже приняты. К примеру, студенты старших курсов сегодня имеют возможность заниматься педагогической деятельностью, могут начинать работать в школе.
 
此外,普京认为,重要的是要“支持在此行业工作的人”。他提到,为此已采取了一些措施。例如,高年级学生现在也可以从事教学活动,可在中小学任教。
 
По мнению главы государства, это очень важно для того, чтобы молодые люди "заранее почувствовали на практике, что это такое". "И душой прилипли бы в хорошем смысле слова к этой профессии, к детям", - сказал Путин, добавив, что власти и далее будут поддерживать молодых педагогов.
 
普京还指出,让年轻人“提前在实践中感受这个职业”非常重要,“他们会全心全意对待这个职业、对待孩子们”,政府也将继续支持年轻教师。
 
日积月累:
 
1.освещать 照亮,阐明
 
2.вдаваться во что 深入,沉醉于
 
3.Помимо этого 此外
 
4. прилипнуть 紧贴住,传染上
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 预算问题


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表