俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

双语|制裁俄罗斯导致能源紧缺,德国人开始呼吁减少洗澡次数

时间:2022-05-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава немецкого сетевого агентства Мюллер призвал реже мыться, ч
(单词翻译:双击或拖选)
 Глава немецкого сетевого агентства Мюллер призвал реже мыться, чтобы экономить энергию
 
德国网络机构负责人穆勒呼吁少洗澡以节约能源
 
Глава немецкого сетевого агентства Клаус Мюллер, говоря о возможном газовом эмбарго, поставил под сомнение необходимость ежедневно принимать душ. Об этом сообщил телеканал N-TV.
 
据德国电视台N-TV频道报道,德国网络机构负责人克劳斯·穆勒在谈到可能出现的天然气禁运时,对每天洗澡的必要性提出了质疑。
 
Мюллер отметил, что в случае запрета на поставку российского сырья топлива у Германии хватит до конца лета или начала осени.
 
穆勒指出,如果禁止俄罗斯能源的供应,德国已有的燃料储备将可用至夏季结束或初秋。
 
"Но тогда хранилища действительно опустеют", — предостерег он.
 
他警告说,“但那时储备真的已经要耗尽了。”
 
Глава регулятора добавил, что это нежелательный вариант развития событий для Германии, и призвал немцев экономить энергию.
 
监管机构负责人补充说,这是德国不希望看到的发展势态,并敦促德国人节约能源。
 
"Вопрос о том, действительно ли вам по-прежнему необходимо принимать горячий душ семь раз в неделю — при газовом отоплении, — придется задать себе снова", — добавил сказал он.
 
他说,“你是否真的需要每周洗七次热水澡——在燃气供暖紧缺的情况下——你必须再问自己一次。”
 
Германия, как и другие западные страны, столкнулась с резким ростом цен на топливо после введения масштабных санкций против Москвы в ответ на спецоперацию российской армии на Украине. Под удар попал главным образом финансовый сектор и поставки высокотехнологичной продукции, но многие страны объявили о намерениях отказаться от российских энергоносителей.
 
德国与其他西方国家一样,在对莫斯科实施大规模制裁以应对俄罗斯军队在乌克兰的特别行动后,面临着燃料价格大幅上涨的情况。主要受到打击的是金融和高科技产品的供应,但许多国家宣布打算放弃俄罗斯的能源供应。
 
В Кремле эти меры назвали экономической войной, подобной которой еще не было, но подчеркнули, что были готовы к такому развитию событий. Банк России принял меры для стабилизации ситуации на валютном рынке; расчеты за поставки газа недружественным странам перевели в рубли. Помимо этого, правительство подготовило план по противодействию ограничительным мерам, который включает около сотни инициатив. Объем его финансирования составит порядка триллиона рублей.
 
克里姆林宫称这些措施是一场经济战争,类似的战争尚未发生,但他们强调,已经为这样的发展做好了准备。 俄罗斯银行已采取措施稳定外汇市场的局势;向不友好国家供应天然气已更换成用卢布交易。此外,政府还制定了一项针对西方制裁的计划,其中包括大约一百项倡议,涉及资金量将达到约万亿卢布。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表