俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

佩斯科夫:制裁是俄罗斯和伊朗为主权付出的代价

时间:2022-08-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков назвал санкции
(单词翻译:双击或拖选)
 Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков назвал санкции ценой, которую России и Ирану приходится платить за свой суверенитет.Он напомнил, что еще со времен СССР против страны вводились различные ограничения, их общее количество насчитывает тысячи.
 
俄罗斯总统秘书德米特里·佩斯科夫称,对俄及伊朗的制裁是两国为其主权付出的代价。他回忆说,自苏联时代以来,西方各国对苏就施加了各种各样的限制,其总量数以千计。
 
 
?Но, наверное, это та цена, которую и наша страна, и Иран платят за свою независимость и за свой суверенитет?, — сказал представитель Кремля в интервью Гостелерадио Ирана, фрагмент которого показал телеканал ?Россия 24?.
 
“但是,也许,这是我们国家和伊朗为自身独立与主权付出的代价,”克里姆林宫发言人在接受伊朗国家电视台采访时如是说,该采访片段在“俄罗斯24”频道播出。
 
 
Он также напомнил о русской пословице ?все, что нас не убивает, делает нас лишь крепче?.
 
他还回忆起俄罗斯的谚语“凡是杀不死我们的,终将让我们变得更强大。”
 
 
Ранее канцлер ФРГ Олаф Шольц заявил, что ни одна санкция против Москвы не будет отменена в случае разрешения конфликта на Украине на ?условиях России?.
 
早些时候,德国总理奥拉夫·肖尔茨表示,如果俄乌冲突是按照“俄罗斯所提条件”加以解决,则不会取消对莫斯科的任何制裁。
 
 
До этого глава европейской дипломатии Жозеп Боррель заявил, что антироссийские санкции, введенные Евросоюзом в ответ на военную спецоперацию России на Украине, работают. Он уточнил, что потребуется много времени, чтобы ограничительные меры привели к ?желаемому результату?.
 
在此之前,欧盟外交政策负责人何塞普·博雷尔表示,欧盟针对俄罗斯在乌克兰的军事特别行动实施的反俄制裁正在发挥作用。他明确表示,限制性措施需要很长时间才能达到“预期结果”。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表