俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

双语|日本恢复从俄罗斯进口石油

时间:2022-10-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Япония в июле возобновила импорт российской нефти日本7月份恢复进口俄罗斯石油
(单词翻译:双击或拖选)
 Япония в июле возобновила импорт российской нефти
 
日本7月份恢复进口俄罗斯石油
 
 
 
В июле Япония возобновила импорт нефти из России, следует из данных министерства финансов Японии.
 
根据日本财务省的数据显示,日本于2022年7月恢复进口俄罗斯石油。
 
 
 
При этом объем импорта российской нефти сократился на 65,4% по сравнению с аналогичным периодом 2021 года. Объем поставок сжиженного природного газа (СПГ) из России упал на 26,1% относительно прошлого года, а угля — на 40,1%.
 
与此同时,从俄罗斯进口的石油量较2021年同期下降65.4%。从俄罗斯进口的液化天然气(LNG)量同比下降了26.1%,煤炭下降了40.1%。
 
 
 
Также в июле Япония заметно увеличила объемы поставок нефти из ближневосточного региона — на 10%. Отдельная статистика по каждой стране региона не приводится. Общий объем импорта из всех стран мира в Японии вырос в прошлом месяце на 3,8%.
 
同样在7月份,日本从中东地区的石油进口量明显增加,增长了10%。该地区每个国家的单独统计数据未提供。上个月,日本从世界各国石油进口总量增长了3.8%。
 
 
 
В июне импорт российской нефти в Японию был сокращен до нуля. В то же время страна увеличила объемы поставок СПГ из России на 26,4% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года – до 617 000 тонн. При этом импорт российского угля также упал. Сокращение составило составило 59,5%. В июне Япония закупила 765 000 тонн угля из России.
 
6月,俄罗斯对日本的石油出口量降至零。与此同时,日本从俄罗斯进口的液化天然气比去年同期增加了26.4%,达到61.7万吨。俄罗斯的煤炭出口量也有所下降,降幅为59.5%。 6月,日本从俄罗斯购买了76.5万吨煤炭。
 
 
 
В мае премьер-министр страны Фумио Кисида заявил, что Япония будет отказываться от российского сырья поэтапно. Тогда он отмечал, что для стран G7 важны ?скоординированные действия?. Тем не менее страна не намерена выходить из нефтегазовых проектов ?Сахалин-1? и ?Сахалин-2?.
 
日本首相岸田文雄5月表示,日本将分阶段弃用俄罗斯原料。随后他指出,七国集团(G7)成员国必须采取“协调一致的行动”。尽管如此,日本并不打算退出“萨哈林1号”和“萨哈林2号”油气项目。
 
 
 
В начале июня страны ЕС ввели шестой пакет санкций, в который в том числе вошло эмбарго на морские поставки нефти. Также лидеры стран G7 заявили, что планируют ограничить цены на российскую нефть. Такую меру они хотят принять для снижения доходов России от продажи и стабилизации цен на энергоносители. 3 июля Кисида отметил, что стоимость российской нефти может быть снижена в два раза.
 
6月初,欧盟成员国推出了第六轮制裁措施,其中包括海上石油禁运。 G7国家领导人还表示,他们将计划限制俄罗斯石油的价格。他们希望通过采取这样的措施来减少俄罗斯的石油收入,稳定能源价格。岸田文雄 于7月3日指出,俄罗斯石油价格可能会减半。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表