俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 7 Грязнокровки и голоса(8)

时间:2024-03-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Кабинет был освещён множеством свечей. Стены сплошь увешаны фото
(单词翻译:双击或拖选)
 Кабинет был освещён множеством свечей. Стены сплошь увешаны фотографиями

Локонса, так что самих стен за ними не видно. На столе высоченная стопка конвертов.

— Будешь писать адреса— торжественно произнёс Локонс, не сомневаясь, что это

доставит Гарри огромное удовольствие— Та-ак, вот письмо Глэдис Гаджен, дай ей бог

здоровья, одна из самых преданных моих поклонниц.

Минуты ползли не быстрее улиток. Гарри не слушал Локонса и только время от времени

произносил: «м-м-м», «точно!», «да». Кое-что, однако, достигало его сознания: избитые

фразы, вроде «Слава — неверная подруга, Гарри» или «Знаменитость складывается из

поступков, которые эта знаменитость совершает».

Свечи становились короче, мигали, отблески пламени плясали на бесчисленных

изображениях Локонса. Гарри перевернул уже, наверное, тысячный конверт, на тысяча

первом принялся выводить адрес какой-то Вероники Сметли.

«Конца-краю не видно— подумал Гарри— Сил больше нет сидеть тут…»

И в этот миг он вдруг что- то услыхал. Какой- то звук, непохожий на потрескивание

догорающих свечей и разглагольствования Локонса о поклонницах.

Это был голос, от которого перехватило дыхание, кровь стыла в жилах, голос, который

сочился ледяным ядом.

— Иди… иди ко мне… дай мне схватить тебя… разорвать… убить…

Гарри вскочил, и улица, на которой жила Вероника Сметли, скрылась под огромным

фиолетовым пятном.

— Что-что— громко воскликнул он.

— То, что ты слышишь, мой мальчик— ответил Локонс— Целых полгода без

перерыва на первом месте в списке бестселлеров! Такого ещё не бывало!

— Я не об этом— лихорадочно замотал головой Гарри— Голос!

— Голос— озадаченно переспросил Локонс— Какой голос?

— Голос, который сказал… вы ничего не слышали?

Локонс изумлённо уставился на Гарри.

— О чём ты, Гарри? Может, ты задремал? Посмотрим, который час! Ого! Мы просидели

здесь почти четыре часа! Кто бы мог подумать! Время пролетело как один миг!

Гарри молчал. Он силился снова услышать голос, но слышал только слова Локонса: вряд

ли Гарри когда ещё выпадет такое счастье — вместо наказания провести четыре часа с

самим Златопустом Локонсом.

Гарри ушёл к себе потрясённый. В этот поздний час Общая гостиная Гриффиндора была

почти пуста. Гарри поднялся прямо в спальню. Рон ещё не вернулся. Гарри натянул пижаму,

залез в постель и принялся терпеливо ждать. Прошло полчаса, и наконец Рон ввалился в

комнату, поддерживая правую руку левой. В нос Гарри ударил сильный запах средства для

чистки серебра.

— Руку свело— простонал он, падая на кровать— Он заставил меня четырнадцать раз

натирать Кубок по квиддичу! А когда я чистил Кубок «За особые заслуги перед школой», из

меня снова полезли слизняки, и я целую вечность оттирал потом с него слизь… А как у тебя

с Локонсом?

Понизив голос, чтобы не разбудить Невилла, Дина и Симуса, Гарри сел в постели и

рассказал Рону о голосе.

— И Локонс сказал, что ничего не слышал— спросил Рон. Гарри в лунном свете

увидел, как его друг нахмурился— Думаешь, он соврал? Но я не понимаю… ведь даже

невидимки открывают двери!

— Да, конечно— ответил Гарри, опускаясь на подушку— Я тоже ничего не понимаю.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表