俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 11 Дуэльный клуб(2)

时间:2024-03-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:К понедельнику известие, что на Колина кто- то напал и он окаменел
(单词翻译:双击或拖选)

К понедельнику известие, что на Колина кто- то напал и он окаменелый лежит в

больнице, облетело всю школу. Пошли самые невероятные толки, один страшнее другого.

Первокурсники боялись ходить в одиночку, не ровён час кто-нибудь нападёт.

На Джинни лица не было, она ведь сидела с Колином за одной партой. Фред и Джордж

развлекали её на собственный лад. То обрастут мехом, то покроются нарывами и выскочат

из-за статуй. Довели до того, что ей стали сниться кошмары. Узнав про их проделки, Перси

обещал написать домой. И братья стали придумывать для сестры развлечения попроще.

В тайне от учителей началась повальная торговля талисманами, амулетами и прочими

оберегалками. Невилл Долгопупс запасся огромной луковицей, хорошо заточенным

красным кристаллом и гнилым хвостом головастика, хотя гриффиндорцы убеждали его, что

ему ничто не грозит — ведь он чистокровный волшебник.

— Да, но первый был Филч, — дрожал от страха Невилл. — А ведь все знают, что я тоже

почти сквиб.

* * *

На второй неделе декабря профессор МакГонагалл составила список желающих остаться

в школе на Рождество. Среди них были Гарри, Рон и Гермиона. Малфой, они слышали, тоже

решил остаться. Очень подозрительно, зато легче будет применить Оборотное зелье и

выудить из него тайну.

Зелье было уже наполовину готово: не хватало только рога двурога и шкуры бумсланга.

Они хранились в кабинете Снегга. А по мнению Гарри, лучше встретить лицом к лицу

чудище из Тайной комнаты, чем попасться в лапы профессора зельеварения.

— Надо придумать отвлекающий манёвр, — в четверг утром заявила Гермиона. — Его

урок после обеда. Вот тогда и можно залезть к нему в кабинет.

У Гарри с Роном эти слова восторга не вызвали.

— Красть буду я, — спокойно предложила Гермиона. — Если вы попадётесь, вас

исключат из школы. А за мной пока никаких провинностей нет. Ваша задача — устроить

минут на пять небольшой переполох.

Гарри нервно хихикнул. Устроить переполох на уроке Снегга! Да это хуже, чем тыкать

палкой в глаз дремлющего дракона.

Уроки зельеварения проходили в одном из больших подземных залов. Сегодняшний

ничем не отличался от предыдущих. Снегг дал задание приготовить Раздувающий раствор.

На столах поблёскивают латунные весы и банки со всякой гадостью, между столами парят

котлы- самоварки. Снегг рыщет по классу, отпуская колкие замечания в адрес

гриффиндорцев, слизеринцы одобрительно хихикают. Любимчик Снегга Драко Малфой

исподтишка швыряется в Гарри и Рона сушёными рыбьими глазами, а Рон с Гарри знают:

если они ответят тем же, наказание им обеспечено.

У Гарри раствор вышел какой-то жидкий.

Снегг ехидно посмеялся над его «водичкой», но Гарри и бровью не повёл — ждал

условного знака от Гермионы. Снегг перешёл к очередной жертве, Невиллу Долгопупсу, и

тут Гермиона едва заметно кивнула.

Гарри мгновенно спрятался за свой котёл, достал из кармана хлопушку и поджёг её

волшебной палочкой. Хлопушка зашипела, заискрилась. Гарри прицелился и отправил её

точно в котёл Гойла.

Раздался взрыв. Варево Гойла окропило весь класс. Ученики закричали. Малфою залило

лицо, и нос его стал надуваться как воздушный шар. Гойл тыкался во все стороны, закрыл

ладонями глаза, выросшие размером с тарелку. Снегг старался утихомирить класс, понять,

что произошло. Гермиона тем временем юркнула за дверь.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表