俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 一带一路 » 正文

Как закалялась сталь теперь в Китае

时间:2017-07-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Мужество, стойкость, высокая идейность и железная воля Павла Корч
(单词翻译:双击或拖选)
 Мужество, стойкость, высокая идейность и железная воля Павла Корчагина -- героя романа Н. Островского  Как закалялась сталь  -- не должны забываться. 
Если попросить любого китайца назвать 10 произведений русской литературы, то чаще всего услышать название романа  Как закалялась сталь . В это трудно поверить даже в России, но это правда в Китае. 
 
Роман Николая Островского  Как закалялась сталь  до сих пор не потерял актуальности для китайских читателей. Такое мнение высказала главный редактор китайского журнала  Литература и искусство России  Ся Чжунсянь. 
 
 Редакция нашего журнала в 1998 году начала дискуссию вокруг романа Островского, чтобы еще раз оценить советскую литературу, рассмотреть творчество писателей, увидеть соотношение между литературой и политикой. И мне кажется, что роман Как закалялась сталь не потерял своего значения для нашего времени . 
 
Доцент иностранной литературы Пекинского педагогического университета Чжан Юнсян поделился со своими российскими коллегами, что вошел в российскую поисковую интернет-систему и нашел 18 тысяч ссылок на роман  Как закалялась сталь . Потом сделал то же на китайском языке и получил 373 тысячи ссылок. 
 
 Можно не говорить, какое значение имеет этот роман для китайцев, потому что цифры говорят за себя сами , - подчеркнул он. 
 
По предварительным данным, на сегодняшний день в Китае вышли в свет более 100 версий перевода этого романа. Первая полная версия перевода романа была сделана переводчиком Мэй И еще в 1942 г. С тех пор как вышли первые экземпляры данной версии перевода, она за полвека была переиздана 57 раз. И общее количество экземпляров этого книги достигло 2,5 млн. штук. Кстати, Мэй И перевел этот роман не с русского языка, а с английского. Но в дальнейшем она была переработана другим переводчиком уже с русского языка. Эта версия перевода до сих пор считается самой лучшей и наиболее востребованной среди китайских читателей. 
 
Популяризация романа  Как закалялась сталь  пришлась на период  Культурной революции  (60-70 гг. ⅩⅩвека). Именно в те годы в Китае были запрещены почти все произведения иностранной литературы кроме советской. Молодежь того времени жадно разыскивала хоть какие-нибудь книги для чтения. А русская, в особенности советская литература, была широко распространена по всей стране. Тема и содержание романа  Как закалялась сталь  как раз совпадали с пропагандой и агитацией властей. 
 
Как отметила главный редактор китайского журнала  Литература и искусство России  Ся Чжунсянь, когда речь идет о роли романа Островского в КНР, следует говорить о том, как он воспринимался в два разных периода истории страны - до 80-90-х годов XX века и после этого времени. 
 
 До 80-х годов в Китае только хвалили и воспевали этот роман, а после - звучат разные голоса - кто-то продолжает хвалить его, но появился и критический голос , - сказала Ся Чжунсянь. 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Мужество


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表