俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯行业消防规范(12)

时间:2014-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在科技工业领域,很多企业都面临着防火消防的设计规范问题,从今天起,小编将为大家讲解前苏联的行业消防规范,小编整理得很辛苦
(单词翻译:双击或拖选)
 在科技工业领域,很多企业都面临着防火消防的设计规范问题,从今天起,小编将
 
为大家讲解前苏联的行业消防规范,小编整理得很辛苦滴,希望能够帮助那些相关
 
行业的同学。
  本文重点词汇:
  мазут-重油
  Группы резервуаров-储罐组
  железобетонный резервуар-混凝土储罐
  как правило-一般
  В отдельных случаях-在个别情况下
  本文内容:
  Компоновка сырьевых, товарных и промежуточных складов (парков) легковосп
 
ламеняющихся и горючих жидкостей должна выполняться в соответствии с главой С
 
НиП ?Склады нефти и нефтепродуктов. Нормы проектирования?.
  易燃和可燃液体的原料、产品、中间产品仓库(储罐区)的布置,应该符合建筑标
 
准与规范СНиП“原油和称评优仓库?设计标准”一章的要求。
  Хранение нефти, мазутов и других горючих жидкостей в открытых ямах-амбарах 
 
не допускается.
  原油、重油和其它可燃液体不允许存放在露天油坑里。
  Подземные резервуары для нефти, мазутов и ловушечного продукта должны име
 
ть общее для всей группы резервуаров ограждение земляным валом или стеной высот
 
ой не менее 1 м.
  原油、成品油以及隔油池分离出来的油的地下储罐,对于整组储罐,应该有土
 
堤或者高度不小于1米的防护墙。
  При этом расстояние от земляного вала или ограждающей стены до стенки подзе
 
много резервуара должно быть не менее 10 м. В качестве обвалования подземных рез
 
ервуаров может быть принято полотно автомобильных дорог вокруг резервуаров при 
 
условии обеспечения удержания автодорогами не менее 10% объема жидкости (нефти 
 
и мазута) наибольшего резервуара. Подземные железобетонные резервуары могут про
 
ектироваться только для хранения темных нефтепродуктов.
  同时,从土堤或者防护墙到地下储罐壁的距离应该不小于10米。做为地下储罐
 
的防护土堤,可以采用储罐周围的公路路基,保证这些公路可以拦截至少为最大储
 
罐容积的至少10%的液态石油和重油。只有在保存深色石油品的情况下,可以将地
 
下储罐设计为钢筋混凝土储罐。
  Группы резервуаров должны, как правило, примыкать один к другому по коротк
 
ой стороне.
  储罐组一般应该沿短边相互连接。
  Если из условий планировки группы резервуаров обращены один к другому дли
 
нной стороной, а общая ширина их при этом составляет больше 70 м, каждая группа 
 
должна иметь собственное обвалование или ограждающую стену.
  如果一组储罐的布置条件为沿长边连接,而其总宽度在这种情况下超过70米,
 
每一组储罐都应该有自己的防护堤或者防护墙。
  При хранении на одном складе (парке) легковоспламеняющихся жидкостей под 
 
давлением и без давления, резервуары под давлением должны размещаться в отдельн
 
ых группах.
  在一个仓库内,既保存带压力的易燃液体,也保存没有压力的液体,在这种情
 
况下,带压力的储罐应该布置在单独的组中。
  В отдельных случаях допускается размещение в пределах одной группы склада (
 
парка) легковоспламеняющихся жидкостей резервуаров под давлением и без давлени
 
я при условии обеспечения между ними проезда механизированных средств шириной 
 
не менее 3,5 м.
  在个别情况下,在保证机械装备通道的宽度不小于3.5米的情况下,可以将带压
 
力的和不带压力的易燃液体设置在同一组仓库(储罐区)内。
  Резервуары для мазутов, гудрона, крекинг-остатков и ловушечного продукта дол
 
жны быть выделены в самостоятельную группу от других продуктов.
  重油、过氧化氢、裂解残余物和隔油池分离的物质应该单列成独立的一组,与
 
其它产品分开。
  вклады (парки) и отдельные резервуары должны располагаться преимущественно 
 
на более низких отметках земли по отношению к предприятию, общей сети железных 
 
дорог и населенному пункту.
  仓库(储罐区)以及单独的储罐主要位于相对于企业、公共铁路网和居民点的地表
 
标高最低的位置。
  Если склады (парки) легковоспламеняющихся или горючих жидкостей или отдел
 
ьно стоящие резервуары расположены на более высоких отметках, чем предприятие, 
 
общая сеть железных дорог или населенный пункт, и удалены от них менее чем на 
 
200 м, то для предотвращения розлива жидкости при аварии резервуаров должно быт
 
ь предусмотрено одно из следующих дополнительных мероприятий:
  如果易燃或者可燃液体的仓库(储罐)或者单独的储罐所在地点的标高比企业、公
 
共铁路网或者居民点的标高还高,则预期的距离至少要求200米,为防止储罐事故时
 
的液体泄漏,应该考虑采用下列补充方法中的一种:
  а) устройство второго обвалования или ограждающий стены на расстоянии не ме
 
нее 20 м от основного обвалования (ограждающей стены), рассчитанного на удержан
 
ие 50% объема жидкости наибольшего резервуара;
  设置第二道防护堤或者防护墙,与主防护堤(防护墙)的距离不少于20米,根据能
 
够容纳最大储罐液体容积的50%的液体来计算。
  в качестве второго обвалования могут быть использованы внутризаводские авто
 
мобильные дороги, поднятые до необходимых отметок, но не менее, чем на 0,3 м;
  做为第二道防护堤,可以使用场内公路,提高到必要的标高,但是不低于0.3米;
  расстояние oт основного обвалования до дорог допускается сокращать до 10 м;
  与主防护堤的距离可以减小到10米;
  б) устройство отводных капав (траншей) шириной по верху не менее 2 м, глубин
 
ой не менее 1 м, на расстоянии не менее 20 м от основного обвалования (ограждающ
 
ей стены), при этом на противоположной по отношению к резервуару стороне канавы 
 
должен быть устроен земляной вал; отводная канава должна заканчиваться в безопасн
 
ом месте;
  设置排水渠(沟),顶部宽度不小于2米,深度不小于12米,与主防护堤(防护墙)
 
的距离不小于20米,同时,通往储罐的消防水渠应改为土堤。排水渠应该在危险的
 
地方中止。
  в) устройство для горючих жидкостей (открытых земляных амбаров емкостью: н
 
а полный объем наибольшего из резервуаров, если его емкость не более 20000 м3; на 
 
50% объема наибольшего резервуара, но не более 20000 м3, если его емкость более 
 
20000 м3.
  可燃液体装置(露天油坑,其容积不超过20000米3,则等于单个最大储罐的总容
 
积;如果容积超过20000米3,则为最大储罐容积的50%,但是不超过20000米3。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表