俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯行业消防规范(7)

时间:2014-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在科技工业领域,很多企业都面临着防火消防的设计规范问题,从今天起,小编将为大家讲解前苏联的行业消防规范,小编整理得很辛苦
(单词翻译:双击或拖选)
 在科技工业领域,很多企业都面临着防火消防的设计规范问题,从今天起,小编将
 
为大家讲解前苏联的行业消防规范,小编整理得很辛苦滴,希望能够帮助那些相关
 
行业的同学。
  本文重点词汇:
  технологическая установка-工艺装置
  комплекс-体系;综合体;整体
  обслуживающая конструкция-维护结构
  подземная хранилища жидкой серы-地下液态硫仓库
  本节内容:
  Примечания: 1. Под технологической установкой понимается производственный 
 
комплекс зданий, сооружений и оборудования, расположенных на отдельной площад
 
ке предприятия и предназначенный для осуществления технологического процесса не
 
фтеперерабатывающего производства.
  备注:1.工艺装置为建筑物、构筑物和设备的生产体系,位于企业的单独场地
 
上,用于实现石油加工生产的工艺过程。
  2. Под цехом понимается аналогичный производственный комплекс в нефтехими
 
ческих производствах.
  车间为石油化工生产中的类似生产体系。
  3. Под наружной установкой понимается комплекс аппаратов, расположенных вн
 
е зданий, с несущими и обслуживающими конструкциями, который, как правило, явл
 
яется частью технологической установки или цеха.
  室外装置为位于建筑物外面的仪器体系,具有承重结构和维护结构,一般来讲
 
,是装置或者车间的一部分。
  4. Расстояние от подземного хранилища жидкой серы до технологических устано
 
вок и цехов не нормируется.
  从地下液态硫仓库到工艺装置和车间的距离不做标准规定。
  5. Расстояние до факельных установок от различных производственных объектов 
 
должно приниматься по расчету, но не менее указанных в таблице, за исключением с
 
лучаев размещения факелов непосредственно на установках.
  从各个生产设施到放空火炬装置的距离应该根据计算来确定,但是不应该小于
 
表中所列述之,放空火炬直接位于装置上的情况除外。
  6. Отдельно стоящие здания управления технологическими процессами должны р
 
асполагаться на расстояния не менее 10 м от наружных установок с производствами к
 
атегорий А и Б при условии выполнения в них требований пункта 7.3.85 ПУЭ.
  在完成电气装置规范ПУЭ第7.3.85条的条件下,单独建设的控制工艺过程的建筑
 
物与А和Б类室外生产装置的距离应该不小于10米。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: -工艺装置


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表