俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【双语新闻】北京雾源О коренных причинах пекинского смога (2)

时间:2014-07-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:生物质燃烧源贡献春、秋季较高,冬、夏季较低。春种之前或秋收以后,不少农民为图省事,就地焚烧玉米秸,以至于田地周围浓雾弥漫
(单词翻译:双击或拖选)
 生物质燃烧源贡献春、秋季较高,冬、夏季较低。春种之前或秋收以后,不少农民为图省事,就地焚烧玉米秸,以至于田地周围浓雾弥漫。 
 
Сжигание органических веществ – один из основных источников загрязнения воздуха. Такое часто бывает перед весенним посевом и после сбора осеннего урожая. Многие крестьяне ради экономии средств прямо на полях сжигают солому и другие отходы, которые необходимо было вывезти для дальнейшей переработки. 
 
汽车尾气也是空气污染的一个重要来源。虽然目前北京机动车已超过500万辆,而东京、纽约等世界大城市的机动车保有量早已超过800万辆,但PM2.5却远远没有北京严重,主要原因是,当地的成品油的质量更胜一筹。 
 
Хотя в некоторых крупных мегополисах, таких, как Токио и Нью-Йорк, общее количество автомобилей давно превысило 8 млн., но в этих городах объемы вредных веществ в автомобильных выбросах намного ниже, чем в Пекине. У них лучше качество бензина. 
 
早在2000年,北京就被列为全国首批生活垃圾分类试点城市,然而10多年过去,垃圾分类处理依然原地踏步。住宅小区内,虽然有分类垃圾桶,但垃圾回收都是简单堆放,没有分类。这些垃圾最终去向或者填埋、或者焚烧,对环境造成二次污染。 
 
Еще в 2000 г. в Пекине была введена в действие система сортировки бытового мусора. Но спустя 10 лет, можно сказать, что никаких эффективных результатов она не дала. Не были согласованы все звенья в системе - в микрорайонах установили баки для разного типа мусора, но когда мусор увозят, его опять сваливают вместе. Некоторый мусор навсегда остается на свалках, остальной – сжигают, что является прямым результатом загрязнение атмосферы. 
 
事实上,雾霾与其它环境污染一样,与中国快速城市化、优质资源过度向大城市集中,经济过热、产业结构不合理有着直接关系。 
 
На самом деле, смог возникает на фоне бурных процессов урбанизации и динамичного развития экономики. Массовый приток людей в Пекин оказывает большое давление на столичную инфраструктуру и окружающую среду. Близкое расположение промышленных предприятий негативно повлияет на экологию Пекина. 
 
以北京为例,在这个缺水的城市,本来应该定位在政治与文化中心,却最终演变成一个大而全的城市,集中了许多大型企业及工业制造。大量优质资源集中到北京等大城市,也造成这些地方成为人口主要流入地,使得城市规模越来越大,进而导致交通拥堵,房价上升,环境恶化。 
 
В Пекине существует дефицит водных ресурсов, их не хватает для развития промышленности. Город должен быть ориентирован на политический и культурный аспект, а не стремиться к универсальности во всех отраслях. В настоящее время в пригородных районах расположено множество промышленных предприятий, которые уже стали преградой его дальнейшего развития столицы. 
 
В Пекине уровень услуг и заработная плата выше, чем в большинстве регионов страны, что привлекает сюда огромное количество мигрантов. Город расширяется с каждым днем, при этом цены на недвижимость постоянно растут. 
 
近十年来,房地产行业无节制的发展,成为中国经济主要驱动力。2011年,我国GDP占全球的10.48%,然而却消耗了世界60%的水泥、49%的钢铁和20.3%的能源。河北的钢铁产能占到全国的约四分之一,然而全国10个污染最严重的城市有七个在河北,与北京近在咫尺。 
 
За последние 10 лет недвижимость стала главной движущей силой развития китайской экономики. В 2011 г. ВВП Китая составлял 10.48% от общего показателя в мире, а использование в стране бетона, металла и других материалов составило 60%, 49% и 20.3% от общемирового показателя. В провинции Хэбэй производят 1/4 от объема производимого в стране металла. Семь из десяти самых загрязненных городов Китая расположены в этой провинции, что стало основным источником пекинского смога. 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 周围浓雾弥漫


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表