У молодых, недавно нашедших работу, обычно невысокая зарплата. Кроме расходов на транспорт, обычно это поезд, им приходится покупать подарки родителям и другим родственникам. Им следует подарить небольшую сумму денег младшим в качестве новогоднего пожелания богатства и благополучия, еще надо оплатить счет в ресторане, когда они приглашают поужинать старших друзей.
许多刚工作的年轻人工资都不高。除了交通费外(通常指火车票),还要给父母亲戚买礼物,回家还得给晚辈"压岁钱", 寓意新年吉祥如意,请朋友吃饭也是一笔不小的开销。
Кроме того, молодых тревожит, что близкие проявляют чрезмерный интерес к их личной жизни. Иногда молодых людей, вернувшихся домой, встречают такие вопросы: ?Ты женат (замужем)?? ?Сколько зарабатываешь в месяц?? ?У тебя есть своя квартира?? или ?Когда будешь покупать??
除此之外,年轻人被亲朋对自己私生活的过度关注吓怕了。许多回家的年轻人都会遇到种种尴尬的问题,“结婚了吗”"工资多少""买房了吗""啥时候买"等等。
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
