俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

富含哲理的双语小故事——人的生活

时间:2015-05-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Жизнь человека人的生活Создал Бог осла и говорит ему:- Ты будешь ослом,
(单词翻译:双击或拖选)
 Жизнь человека
人的生活
 
Создал Бог осла и говорит ему:
- Ты будешь ослом, ты будешь таскать т
 
яжелые грузы на своем горбу и работа
 
ть от заката до рассвета. Ты будешь п
 
итаться травой и будешь достаточно г
 
лупым. Жить ты будешь 40лет.
- 40 лет для такой жизни это слишком мн
 
ого. Пожалуйста, дай мне не больше дв
 
адцати.
上帝创造了驴并且对他说:你是一只驴,你将背驼重物,夜以继日的工作,
 
你吃的是草并且你相当愚蠢,你的生命期限是四十年。
驴对上帝说:这样的生活 40年太漫长了,请给我20年的生命吧。
Создал Бог собаку и говорит ей:- Ты бу
 
дешь другом человека, и будешь охран
 
ять его жилье и есть его объедки. И жи
 
ть тебе 25 лет.
- Господи, я не вынесу столько лет соб
 
ачей жизни. Мне бы хватило и десяти.
上帝创造了狗并且对他说:
你将是人类的朋友为他们保卫家园,吃他们的残羹剩饭,你的生命可以延续
 
25年。
狗对上帝说:上帝啊,我不想过这么多年狗的生活, 给我十年的生命就够了
 
 
 
Создал Бог обезьяну и говорит ей:- Ты 
 
- обезьяна. Ты будешь всю жизнь прыга
 
ть с ветки на ветку. Ты будешь смешит
 
ь людей своими идиотскими гримасами. 
 
Жить ты будешь 20 лет.
- Кривляться как клоун 20 лет подряд - 
 
это ужас. Пожалуй, я не хотела бы жить 
 
дольше десяти.
上帝创造了猴子,并且他说:你作为一只猴子,你的一生将会在树上活跃,
 
你将以自己的滑稽愚蠢来供人类欢笑,你的生命期限是20年。
猴子对上帝说:像小丑一样矫揉造作的活20年,这太难以接受了,请给我10
 
年就好。
 
В конце концов, Бог создал человека и 
 
сказал ему:- Ты человек - единственно
 
е разумное существо на планете. Испо
 
льзуя свой интеллект, ты будешь позн
 
авать мир, и сможешь господствовать 
 
во вселенной. Жить ты будешь 20 лет.
- Боже, 20 лет жизни это ведь так мало. 
 
Дай мне пожалуйста те 10 лет, от котор
 
ых отказался осел, еще 15 лет, которые 
 
не понадобились собаке, и 10 - ненужны
 
х обезьяне.
最后,上帝创造了人并且对他说:你是人,你是地球上唯一有理性的生物,
 
你以自己的知识来认识世界,统治世界,你的生命期限是20年。那个人对上
 
帝说:20年如此短暂。请把驴所拒绝的10年,狗不愿意要的15年还有猴子不
 
需要的10年都给我吧。
И так, Бог сотворил человека, который 
 
20 лет живёт как человек, затем женитс
 
я и 20 лет пашет на семью как осел, сле
 
дующие 15 лет живёт как собака, охраня
 
я дом и детей, и доедая за ними объедк
 
и. Оставшиеся годы он кривляется как 
 
клоун, развлекая своих внуков.
就这样,上帝决定让人类在前20年过得人模人样,婚后20年像驴一样,为家
 
庭而不断辛苦耕作,接下来的15年像狗一样,保家育子,风餐露宿。剩下的
 
日子,他们将像小丑一样,为孙而矫揉造作的活着。
【重点词汇】:
 
1.создать 建造、创造
2.осел 驴
3.таскать携带
4.груз货物
5.горб背
6.закат傍晚
7.рассвет黎明
8.питаться供养
9.глупый愚蠢的
10.слишком太、过于
11.охранять(-`яю, -`яешь)保护
охранить, -н`ю, -н`ишь〔完〕
12.жилье住所
13.объедки残羹剩饭
14.Господи天啊
15.вынести(-су, -сешь)拿走
16.хватить足够
17.обезьяна猴子
18.прыгать跳跃
19.ветка树枝
20.смешить逗笑
21.идиотский愚蠢的
22.гримаса鬼脸、丑态
23.кривляться矫揉造作
24.клоун小丑
25.подряд连续不断地
26.разумный有理性的
27.планета行星、地球
28.использовать 利用
29.интеллект智力
30.смочь 有能力
31.господствовать统治
32.вселенная世界
33.отказаться拒绝
34.понадобиться(-блюсь, -бишься)需要
35.пахать(паш`у, п`ашешь)耕
36.доесть吃尽
37.оставшийся剩余的、幸存的
38.развлекаться 解闷、开心
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Создал


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表