俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语诗歌:叶赛宁《思念中》

时间:2015-08-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:谢尔盖亚历山德罗维奇叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,18951925),俄罗斯田园派诗人。他短短三
(单词翻译:双击或拖选)
 谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александров
 
ич Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。他短短三十年的生命
 
中,却写下了众多令人难忘的诗篇。一起来欣赏这首《Скучаю》。
 
 
 
Скучаю --- Есенин С. А.
 
Ты плакала в вечерней тишине,
И слезы горькие на землю упадали,
 
И было тяжело и так печально мне.
 
И все же мы друг друга не поняли.
 
Умчалась ты в далекие края,
 
И все мечты увянули без цвета,
 
И вновь опять один остался я
 
Страдать душой без ласки и привета.
 
И часто я вечернею порой
 
Хожу к местам заветного свиданья,
 
И вижу я в мечтах мне милый образ твой
 
,
 
И слышу в тишине тоскливые рыданья.
 
《思念中》
 
谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁
 
你曾在夜色寂静中哭泣,
 
苦涩的泪水滑落满地,
 
我的心如此沉重充满愁绪。
 
可惜你我还是不能互相体恤。
 
你消失在遥远的天际,
 
所有梦想的颜色从此褪去,
 
再次剩下了我一个孤单的灵魂
 
没有甜蜜没有问候饱受折磨。
 
于是常常在夜晚来临的时候,
 
我会走到约会的老地方,
 
依稀看到了你可爱的身影,
 
听到寂静中有痛苦的哭泣
 
顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%

热门TAG: 亚历山德罗维奇


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表