俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

爱因斯坦教你不可不知的生活智慧

时间:2016-02-01来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:阿尔伯特爱因斯坦是20世纪最伟大的物理学家。他提出了很多的普遍定理和方程式,使他一直超越其他科学家。但是,人们也因为另一件
(单词翻译:双击或拖选)
 阿尔伯特·爱因斯坦是20世纪最伟大的物理学家。他提出了很多的普遍定理和方程式,使他一直超越其他科学家。但是,人们也因为另一件事而记住他,那是一种令人们都称他为天才的才能:他所说过的话。他清楚懂得什么是成功法则,他能像解释他的方程式那般解释这些法则。这里有10句话是从他以前所说过的无数极精彩的话语中提取出来的;这也是10条你能用在平时生活之中的宝贵建议。

 

10 золотых уроков от Эйнштейна

 

1. Человек, который никогда не ошибался, никогда не пробовал сделать что-нибудь новое.

不曾犯错的人从来不会尝试新事物。

2. Образование — это то, что остается после того, когда забываешь все, чему учили в школе.

教育是一个人在学校学到的唯一不被遗忘的东西。

3. В своем воображении я свободен рисовать как художник. Воображение важнее знания. Знание ограничено. Воображение охватывает весь мир.

在我的想象世界中我像一个自由画家。想象力比知识更重要。知识是有限的,想象力却能拥抱整个世界。

4. Секрет творчества состоит в умении скрывать источники своего вдохновения.

创意的奥秘是知道如何隐藏你的创意来源。

5. Ценность человека должна определяться тем, что он дает, а не тем, чего он способен добиться. Старайтесь стать не успешным, а ценным человеком.

一个人的价值在于他贡献什么而不是他能取得什么。不要渴望成为一个成功的人,而是应该努力做一个有价值的人。

6. Есть два способа жить: вы можете жить так, как будто чудес не бывает и вы можете жить так, как будто все в этом мире является чудом.

人生在世,只有两种生活方式:人生不存在奇迹;人生处处孕育着奇迹。

7. Когда я изучаю себя и свой способ думать, я прихожу к выводу, что дар воображения и фантазии значил для меня больше, чем любые способности к абстрактному мышлению.

在我审视我自己和我的思考方式时,我的结论是:在吸收有益的知识方面,奇思玄想的天赋对我而言,比我的才干更重要。

8. Чтобы стать безупречным членом стада овец, нужно в первую очередь быть овцой.

要成为羊群中优秀的一员,你就必须先成为一只羊。

9. Нужно выучить правила игры. А затем, нужно начать играть лучше всех.

你必须去学习游戏规则。然后,你还要比别人玩得更好。

10. Очень важно не перестать задавать вопросы. Любопытство не случайно дано человеку.

最重要的是不要停止问问题。好奇心的存在,自有它的道理。

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 提取出来


------分隔线----------------------------
栏目列表