俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

新丝绸之路经济带陆路大通道的先行者--“渝新欧”国际铁路 5

时间:2016-09-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:展望篇Раздел перспектив渝新欧国际铁路联运大通道的成功开启,改变了中国内陆城市的物流格局,加快实现了亚欧
(单词翻译:双击或拖选)
 展望篇

Раздел перспектив

“渝新欧”国际铁路联运大通道的成功开启,改变了中国内陆城市的物流格局,加快实现了亚欧铁路一体化建设,搭建起了与沿途国家的经济联系和文化交往桥梁,使地处内陆腹地的重庆一跃成为对欧贸易的“桥头堡”。通过“渝新欧”国际铁路联运大通道,中国内陆地区与中亚、欧洲沿线国家的产品往返于亚欧大陆,不断推动沿线区域的经济发展。在中国的新疆,哈萨克斯坦的阿拉木图,俄罗斯的莫斯科,欧盟地区的马拉舍维奇、里加等渝新欧沿线国家地区,还将逐步设立新的分拨点,并建立统一的国际贸易电子商务平台。届时,我们将为欧亚大陆的贸易往来提供更安全、快捷、低成本的运输服务。

Благодаря успешному открытию международной железнодорожной магистрали «ЮйСиньО», изменилась ситуация товарообмена внутриконтинентальных городов Китая, ускорилось осуществление интеграции азиатско-европейских железных дорог, построен мост экономической связи и культурного обмена между прирельсовыми странами, при том и Чунцин, находясь в глубине Китая, становится «плацдармом» торговли с Европой. Через международную железнодорожную магистраль «ЮйСиньО» товары внутренних регионов Китая, Средней Азии и прирельсовых европейских стран распространяются по Евразии, что постоянно способствует экономическому развитию всех регионов, связанных с этим путем. В Синьцзяне Китая, в Алма-Ате Казахстана, в Москве России, в Малашевичах и Риге Европейского Союза и в других попутных странах и регионах будут постепенно созданы новые пункты грузового отделения. К тому же, будет и создана и унифицированная электронно-коммерческая платформа для международной торговли. И в то время мы будем предоставлять торговым партнерам Евразии более безопасную, эффективную и дешевую услугу транспортировки.

对于中国长江中上游地区与俄罗斯伏尔加河流域来讲,渝新欧提供了一条从俄罗斯伏尔加河流域到重庆以及中国长江中上游地区的高效、快捷的对华贸易通道,从俄罗斯将货物运抵中国重庆只需12-14天时间,再经过2-3天就可以快速配送到西南、华中、华东、华南、香港地区。今年,渝新欧将开行每周三班的公共班列;不久的将来,随着运价的进一步降低,渝新欧还将每天开行一班往返的固定班列,将成为具有世界品牌意义的国际联运大通道。

В отношении к регионам среднего и верхнего течений реки Янцзы и всему бассейну реки Волги, «ЮйСиньО» предлагает эффективный и удобный путь от российской Волги до Чунцина, притом и до регионов верхнего и среднего течений реки Янцзы Китая. Перевозятся товары из России до Чунцина лишь за 12-14 дней, потом через 2-3 дня осуществляется доставка до юго-западного, центрального, восточного и южного регионов Китая, в том числе и до Гонконга. В этом году «ЮйСиньО» запускает временный поезд, который будет ходить три раза в неделю. По мере того, как тарифы снизятся, в недалеком будущем «ЮйСиньО» планирует запустить постоянный, ежедневный поезд в обоих направлениях. И путь этот станет международным железнодорожным коридором, обладающим значением мирового бренда.

2013年9月7日中共中央总书记、国家主席习近平在哈萨克斯坦提出:加强政策沟通、加强道路联通、加强贸易畅通、加强货币流通、加强民心相通,共同建设服务于30亿人口的丝绸之路经济带。

7-го сентября 2013 г. Генеральный секретарь ЦК КПК, Председатель КНР Си Цзиньпин в Казахстане отметил, что важно и актуально усиление политического согласования, усиление строительства единой дорожной сети, усиление торговых связей, усиление валютных потоков, усиление народных контактов, чтобы общими усилиями построить экономического коридора «Новый Шёлковый путь», служащего для блага 3 млрд. людей.

2013年11月29日,国务院总理李克强在上海合作组织成员国总理第十二次会议上呼吁各国积极参与亚欧大陆桥和“渝新欧”国际铁路联运通道建设,进一步畅通从东到西的大通道。

29-го ноября 2013 г. Премьер Госсовета КНР Ли Кэцзян присутствовал на 12-й встрече глав правительств стран-членов ШОС и призвал все страны активно участвовать в строительстве нового Евразийского континентального пути, в частности международной железнодорожной магистрали «ЮйСиньО», чтобы глубже обеспечить развитие этого пути, соединяющего Восток с Западом.

高瞻远瞩,智赢未来!海纳百川、开放合作的渝新欧。我们坚信,“渝新欧”国际铁路联运大通道必将在中欧之间的贸易格局中发挥越来越重要的作用。“渝新欧”,不只是重庆的“渝新欧”,也是中国的“渝新欧”,更是世界的“渝新欧”!

Кто смотрит с высоты, тот далее увидит, и кто обладает мудростью, тот выиграет в будущем! «ЮйСиньО» - это именно мудрый вариант транспортировки, который имеет несравнимые преимущества и стремится к широкому сотрудничеству со всеми партнерами. Мы твёрдо уверены, что международная железнодорожная магистраль «ЮйСиньО» непременно сыграет более важную роль в китайско-европейской торговле. Магистраль «ЮйСиньО» принадлежит не только Чунцину, да и не только Китаю, а в первую очередь, она принадлежит всему миру!

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 成功开启


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表