俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

时政热点关键词总11

时间:2016-09-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:丝绸之路经济带Экономический пояс шелкового пути海上丝绸之路морской шелковый
(单词翻译:双击或拖选)
丝绸之路经济带Экономический пояс шелкового пути
海上丝绸之路морской шелковый путь
совместное создание Экономического пояса Шелкового пути и Морского Шелкового пути XXI века
 
Региональная интеграция
открытость и инклюзивность
культурная толерантность
неравномерность развития
 
政策沟通、道路联通、贸易畅通、货币流通、民心相通
политическая согласованность, единая инфраструктура, торговые связи, валютно-финансовые потоки, гуманитарное общение
 
институциональные инновации
снизить издержки и устранить барьеры для торгово-инвестиционного сотрудничества
установил отношения стратегического партнерства или добрососедские дружественные отношения
“一带一路”贯穿亚欧非大陆,一头是活跃的东亚经济圈,一头是发达的欧洲经济圈,中间广大腹地国家经济发展潜力巨大
на Востоке реализация концепции начинается с динамично развивающегося Азиатско-Тихоокеанского региона. А на Западе охватывает экономически развитый европейский регион, в центральной части - обширный хартленд, имеющий огромные перспективы развития.
 
реализовать проект высокоскоростной магистрали "Москва-Казань".
 
 
Новые слова
Конфигурация轮廓、形状 китайской дипломатии 
Дивиденды红利,利润
Субстантивное直接的 наполнение проекта
Гу́нны ( хунну́) 匈奴
Персия и Арави́йский полуостров 波斯、阿拉伯半岛 Ара́вия
Флотоводец Чжэн Хэ водил флоти́лии 船队 «кораблей сокровищ» до берегов Южной Индии и Аравии
 
дамоклов меч
корса́р (пират)海盗
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 亚欧会议


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表