俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读:《人在囧途》精彩对话节选

时间:2016-10-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Потерянный путешественник人在囧途-Ты ж мой детектив, как быстро меня
(单词翻译:双击或拖选)
 Потерянный путешественник
 
人在囧途
 
-Ты ж мой детектив, как быстро меня отыскал, Шерлок Холмс просто!
 
-我说你是神探啊,很快就找来啦,你福尔摩斯啊!
 
-Не пойми меня неправильно, дорогая, я не затем пришел, чтоб проверять тебя.
 
-老婆你别误会,我不是来捉奸的.
 
-Я просто беспокоился, что ты одна тут!
 
-我就是来,你一个人在外边我不放心.
 
-Ты не зря волнуешься! У меня тут в комнате спрятан красавчик, талантливый, раскрепощенный, богатый, а главное - с характером!
 
-你是该不放心啊!我这屋里藏着一大帅哥知道吗?又英俊,又潇洒,又有钱,关键是还有气质。
 
-что-то ты погорячилась!
 
-说气话!
 
-Кто погорячился? Поимей стыд!
 
-谁跟你说说气话呢?别不要脸!
 
-открой свои собачьи глаза и смотри на меня!
 
-睁大你的狗眼看看我,来来来!
 
-ну пошли посмотрим! Любовник! Выходи! Где же ты? Только что раздевался догола, лежал со мной на кровати, куда ты делся?
 
-进屋里,奸夫,奸夫!我那奸夫呢?刚才脱光了,跟我躺床上呢,现在不见呢?
 
-Ну все, все, я ошибался, ты чиста!
 
-我不是人,我错怪你,你是清白的!
 
-откуда ты знаешь что я чиста, ты ведь еще за эту занавеску не посмотрел?
 
-你怎么知道我是清白的,这个帘儿都没看!
 
-никого нет, дорогая, не сердись, поехали домой, дома хорошо.
 
-你看没有,老婆别生气了,咱们们回家吧,回家多好.
 
-я правда зашел не в ту дверь, вы же мне верите?
 
-我说我走错房间,你们信吗?
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 很快就找来


------分隔线----------------------------
栏目列表