俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

为什么俄罗斯人叫"русские"

时间:2016-10-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:作者:你犯困 | 来源:沪江俄语 | 2016-06-13 09:30双语中文俄语现代俄罗斯民族是从过去东斯拉夫人中不同部落所组成的南北两个民
(单词翻译:双击或拖选)
作者:你犯困 | 来源:沪江俄语 | 2016-06-13 09:30
双语中文俄语
现代俄罗斯民族是从过去东斯拉夫人中不同部落所组成的南北两个民族混合组成的。基因分析证明现代俄罗斯人与波兰人或乌克兰族没有多少区别(因为父系都被瑞典人换过血,俄乌两国是因为留里克王朝,波兰是因为瑞典大洪水)。北欧的俄罗斯人和芬兰-乌戈尔人也有许多基因类似处。除考古发掘外859年以前对俄罗斯前人的历史所知甚少。《往年纪事》是从859年开始的。那么俄罗斯人为什么要叫“俄罗斯人”呢?
 
 
Почему русские зовутся "русскими" 
为什么俄罗斯人是叫"俄罗斯人" 
 
Варяги 
瓦良格人?
 
По самой популярной на сегодня теории, слово  русский  имеет скандинавские корни. Основано это предположение на  Повести временных лет .
今天最流行的说法是“русский”这个词源于斯堪的纳维亚。这种假设基于《往年纪事》。
 
Вот что Нестор писал о рождении государства под названием Русь:  Изгнали варяг за море, и не дали им дани, и начали сами собой владеть, и не было среди них правды, и встал род на род, и была у них усобица, и стали воевать друг с другом. И сказали себе:  Поищем себе князя, который бы владел нами и судил по праву “. И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, — вот так и эти. Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь:  Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами “. И избрались трое братьев со своими родам, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, — на Белоозере, а третий, Трувор, — в Изборске. И от тех варягов прозвалась Русская земля .
以下是聂斯特(《往年纪事》作者)写的一个名为罗斯的国家的诞生:“ 瓦良格人被逐出海外,不再向他们纳贡,开始管理自己的政务。然而当时他们没有一部法典,这个氏族开始反对那个氏族,他们内讧不已,相互攻伐。于是他们彼此商议:“咱们还是给自己物色一位能秉公办事、管理我们的王公吧。”他们就去找海外的瓦良格人,找罗斯人。那些瓦良格人被称为罗斯人,就像一些人被称为瑞典人,而另一些人被称为诺曼人、盎格鲁人,还有一些人被称为哥特人一样,这些人就是这么称呼的。楚德人、斯拉夫人、克里维奇人和维西人对罗斯人说:“我们那里土地辽阔富庶,可就是没有秩序,你们来治理和统管我们吧。”于是选出了三位兄弟带领其氏族以及所有罗斯人,来到斯拉夫人的地方。长兄留里克坐镇诺夫哥罗德,二哥西涅乌斯坐镇别洛奥泽罗区,三弟特鲁沃坐镇伊兹鲍尔斯克。由于这些瓦良格人俄罗斯出现了。
Из этого можно сделать вывод, что русские — это заимствованное у скандинавов название народа, который призвал к себе на правление представителей племени русь.
所以从这可以得出结论,“русские”是受邀来管理的罗斯部落代表斯堪的纳维亚某民族名称的舶来品。
 
Но что же всё-таки значит это слово —  русь   С давних времён и до сих пор финны называют своих соседей-шведов Ruotsi, что значит  гребцы, мореходы  (от древнескандинавского глагола  плыть, грести ). Вполне возможно, что викинги-варяги, пришедшие на Русь из Скандинавии, взяли своё название из того же источника.
那“罗斯”这个词究竟什么意思呢?自古以来芬兰人称他们的邻居-瑞典人为Ruotsi,意思是“浆手,水手”(从古斯堪的纳维亚动词“游泳,划船”而来)。这很可能是从斯堪的纳维亚来罗斯的维京海盗带来的。
 
Светлые волосы 
金发?
 
Ещё одна версия иноязычного происхождения слова  русский  — иранская. Её автор — учёный, мыслитель и общественный деятель Владимир Иванович Вернадский — считал, что корни этого слова восходят к иранскому  рухс  (или  рохс ), что значит  свет, светлый, белый .
还有一个关于“俄罗斯”这个单词起源的伊朗版本。学者,思想家和社会活动家弗拉基米尔·维尔纳茨基认为这个词的历史可以追溯到伊朗的“рухс ”(或“рохс ”),意思是“光,明亮的,白的”。
 
Что весьма вероятно, ведь протославяне очень долго соседствовали с иранскими племенами (скифами, сарматами, аланами) на юге современной России — в Приазовье и Причерноморье. Тёмноволосые и смуглые иранцы вполне могли прозвать своих соседей по главному отличительному признаку — светлым волосам, глазам и коже.
这是非常有可能的,因为原斯拉夫人很长一段时间在现在俄罗斯南部——亚速海和黑海地区与伊朗部落(斯基泰人,萨尔马特,阿兰)比邻而居。黑头发黑皮肤的伊朗人很可能给自己的邻国根据主要特征起绰号—金色的头发,眼睛和皮肤。
 
Итак, с истоками мы более-менее разобрались. Теперь осталось понять, почему англичане, французы, немцы и другие национальности в русском языке обозначаются существительными, а сами русские — прилагательным.
总之,我们多多少少弄清了起源。现在还没有明白的就是:为什么英国人、法国人、德国人还有其他民族在俄语中都有名词标记,而俄罗斯人是形容词标记(即如英国是англия,英国人是 англичанин。而俄罗斯人却是русские )
Некоторые объясняют это тем, что русские — совершенно особенный, ни на кого не похожий народ и заслуживает  особенного  названия. Но здесь стоит вспомнить, что подобная ситуация сложилась и в других языка: в европейских, например, почти все национальности выражаются прилагательными (German, fran ais).
有人解释这个是因为“русские ”十分特别,和任何一个民族都不像,所以值得一个特别的名字。但要记住,类似的情况在其他语言也存在:例如在欧洲几乎所有民族都用形容词表达(如German, fran ais )。
 
Другие ратуют за то, что русские — это не национальность, так как изначально на территории России проживало множество разных племён (поляне, древляне, чудь, мордва, коми и др.), которые объединились под этим общим названием. Вот только не стоит забывать такой простой факт, что в русском языке прилагательные имеют свойства превращаться в существительные: учёный, мороженое, столовая и т. д.
其他人主张,俄罗斯人—不是民族,因为一开始在俄罗斯的领土上就住着不同的部落(波利安人,德列夫利安人,楚德人,莫尔多瓦人,科米人等等)。他们组成这个共同的名字。只是不要忘记一个简单的事实,即在俄语中,形容词是可以变  成名词的:科学家(учёный),冰淇淋(мороженое ),饭堂(столовая )等等。(这几个名词都是形容词词尾) 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 瓦良格人


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表