俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

"美丽中国"成为莫斯科街头流动的中国名片

时间:2017-03-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:农历新春佳节到来前夕,一辆辆绘有美丽中国欢迎您字样的公交车穿梭于莫斯科街道,成为《流动》在俄罗斯的中国名片。В пред
(单词翻译:双击或拖选)
 农历新春佳节到来前夕,一辆辆绘有"美丽中国欢迎您"字样的公交车穿梭于莫斯科街道,成为《流动》在俄罗斯的中国名片。 
 
В преддверии Нового года по китайскому лунному календарю на улицы Москвы вышли автобусы, оформленные в китайском стиле. На их борту красуется лозунг ?美丽中国欢迎您? - ?Прекрасный Китай. Путешествие всей жизни?. Они стали?передвижной? визитной карточкой Поднебесной в России. 
 
公交车的车身装饰采用的是传统的中国风格,上面布满了长城、京剧、汉字等鲜明的中国元素。此次活动的发起者是中国国家旅游局。《中国式》公交车所穿行的19条线路覆盖整个莫斯科中心地区,而这些中国《名片》的受众每天可达500万人次。 
 
Автобусы оформлены в традиционном китайском стиле, на них изображены такие узнаваемые символы Поднебесной, как Великая китайская стена, пекинская опера, китайские иероглифы и др. Инициатором этой акции стало Государственное управление КНР по делам туризма. 19 маршрутов, по которым ходят ?китайские? автобусы, пролегают через самый центр российской столицы. Эти ?визитные карточки? Китая ежедневно видят 5 млн человек. 
 
   
 
中国国家旅游局驻莫斯科办事处主任赵洪青表示,2017年是"美丽中国——丝绸之路旅游年"实施的第三年。中国和俄罗斯互为主要旅游客源国,两国的旅游合作正在蓬勃发展。2016年中国游客访俄人数再创新高。与此同时,当年的俄罗斯访华游客数量也首次有所增长。 
 
Глава Московского представительства Государственного Управления КНР по делам туризма Чжао Хунцин отметил, что 2017 – третий год реализации проекта ?Прекрасный Китай – Год туризма по Шелковому пути?. Китай и Россия являются друг для друга важными поставщиками туристов. В настоящее время сотрудничество между двумя странами в туристической сфере быстро развивается. В 2016 году турпоток из Китая в Россию поставил новый рекорд. Наряду с этим, в тот же год впервые увеличилось число туристов, приехавших из России в Китай.
 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 新春佳节


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表