俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

生活中很有哲理的话(中俄对照)

时间:2012-03-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:1. 活着一天,就是有福气,就该珍惜。当我哭泣我没有鞋子穿的时候,我发现有人却没有脚。 Это большое счастье, что можешь еще один день жить. Надо беречь ж
(单词翻译:双击或拖选)

1. 活着一天,就是有福气,就该珍惜。当我哭泣我没有鞋子穿的时候,我发现有人却没有脚。

  Это большое счастье, что можешь еще один день жить. Надо беречь жизнь. Когда ты плачешь за то, что у тебя нет туфлей, а ты заметил, что у другого даже ноги нет.

 

  2. 多一分心力去注意别人,就少一分心力反省自己,你懂吗?

  Есть ты выделяешь больше внимания другим, то ты меньше силы тратишь на работу над собой.

 

  3. 憎恨别人对自己是一种很大的损失。

  Ненависть ---Это большая потерь своей жизни.

 

  4. 每一个人都拥有生命,但并非每个人都懂得生命,乃至于珍惜生命。不了解生命的人,生命对他来说,是一种惩罚。

  У каждого есть жизнь, но не все понимает, не бережет свою жизнь. Для тех, кто не понимает жизнь, она просто наказание.

 

  5. 情执是苦恼的原因,放下情执,你才能得到自在

  Безумная настойчивость на любви----источник горя. Забудь ее, получишь свободу.

 

  6. 不要太肯定自己的看法,这样子比较少后悔。

  Никогда не категорически утверждать свое мнение, таким образом, ты будешь меньше сожалеть.

 

  7. 当你对自己诚实的时候,世界上没有人能够欺骗得了你。

  Никто в этом мире может тебя обмануть, если ты сам честно к себе относишься.

 

  8. 用伤害别人的手段来掩饰自己缺点的人,是可耻的。

  Бессовестный это тот, кто скрывает свои недостатки за чет повреждения интересу других,

 

  9. 默默的关怀与祝福别人,那是一种无形的布施。

  Потихоньку заботиться о других и желать другим счастья---Это незаметное подаяние.

 

  10. 不要刻意去猜测他人的想法,如果你没有智慧与经验的正确判断,通常都会有错误的。

  Не надо угодать, о чем думают другие, если у тебя ум и опыт недостаточны, обычно ты ошибаешься

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 就是有福气


------分隔线----------------------------
栏目列表