俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

这个史上最诡异的未解之谜,你一定得知道!

时间:2017-11-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:有时候总会发生很多我们没有办法解释的事情,比如说俄语君为什么瘦不下来。 ┑( ̄Д  ̄)┍但是在白俄罗斯的一个名叫佳特洛沃的城
(单词翻译:双击或拖选)
 有时候总会发生很多我们没有办法解释的事情,比如说俄语君为什么瘦不下来。  ┑( ̄Д  ̄)┍
但是在白俄罗斯的一个名叫佳特洛沃的城镇,却真的有一个诡异的世界未解之谜。
那就是Гибель туристической группы Дятлова(佳特洛沃旅行团之灾) 。
 
25 января 1959 года девять студентов отправились в лыжный поход к горе Отортен (Северный Урал). Спустя восемь дней после того, как альпинисты должны были прибыть в конечный пункт назначения, на их поиски направили спасательную группу. 26 февраля спасательная группа обнаружила остатки палаточного лагеря на верхнем склоне горы Холатчахль.
1959年1月25日,九名学生乘雪橇被派往Отортен山(乌拉尔北部)考察。在考察队员应该抵达目的地后又过了八天,人们就派出搜救队搜寻他们。2月26日,搜查队在Холатчахль山的上坡,发现了宿营地的遗迹。
 
Найденная палатка была разрезана изнутри, что говорило о том, что туристы в панике покидали её. Следы вокруг палатки указывали на то, что они бежали босыми, в носках  (и это при минусовой температуре). Две цепочки из следов вниз по склону привели к густой лесной зоне, где были обнаружены первые тела.
被发现的帐篷被从里面划破,表明队员是在慌乱中丢弃了帐篷。帐篷周围的脚印表明他们或是光脚,或是仅穿着袜子逃跑的(当时气温为零下)。两排脚印沿着斜坡通向茂密的林区,在那儿发现了第一具尸体。
Помимо остатков давно сгоревшего костра, под наклонившейся старой сосной были обнаружены два обмороженных трупа. Члены спасательной группы с недоумением отметили, что оба мужчины были без одежды и обуви, в одном нижнем белье.
除了早就烧尽的篝火,在一棵倾斜的老松树下还发现了 两具尸体。搜救队队员困惑得发现,两具男性尸体都没有穿衣服和鞋子,仅穿了一件内衣。
 
Примерно в 320 метрах от них было найдено тело 23-летнего студента Игоря Дятлова. Недалеко от тела Дятлова спасатели обнаружили ещё три трупа, заметённые снегом. Они лежали вдоль одной линии, примерно в 180 метрах друг от друга; предположительно, они пытались ползти обратно в палаточный лагерь.
距他们约320米的地方又找到了一具23岁学生,伊戈尔·佳特洛沃的尸体。在离佳特洛沃不远的地方,搜救队员又发现了三具被雪掩埋的尸体。他们躺成一排,彼此相距约180米,据猜测,他们曾试图爬回营地。
 
Спустя два месяца после первоначальных поисков были обнаружены тела остальных членов туристической группы. Они были похоронены под толстым слоем снега в норе, которую они отчаянно вырыли для себя, прежде чем умереть от холода. Некоторые из них имели переломы костей и серьёзные внутренние повреждения, но, как ни странно, никаких внешних ран. На их коже не было найдено ни единой царапины. Более того, на их одежде была обнаружена радиация.
在首次搜寻的两月后,剩余旅行团队员的尸体都被找到了。他们被厚厚的雪层埋洞里,那是他们在被冻死前给自己挖的。他们中的一些人指甲折断了,还有严重的内伤。但奇怪的是,他们并没有任何外伤,在他们的皮肤上也没有找到任何抓伤,除此之外,在他们的衣服上还发现了有辐射残留。
 
Результаты вскрытия всех девяти тел привели к возникновению множества недоумевающих вопросов. Что заставило опытных туристов в панике покинуть лагерь при минусовой температуре? Почему одни из них были одетыми, а другие – почти голыми? Наибольший ужас вызвало тело Людмилы Дубининой: у девушки отсутствовали глаза и язык.
所有九具尸体的发现结果都指向了许多令人困惑的问题。是什么迫使这些有经验的队员在零度之下慌乱的丢弃帐篷?为什么他们之中只有一人穿了衣服,而别人几乎是赤身裸体?柳德米拉·杜比尼娜的尸体是最恐怖的:女孩的眼睛和舌头都不见了。
 
Существует много теорий, пытающихся объяснить, что же именно произошло на Горе Мертвецов. Самые популярные среди них – сход лавины; российские военные, проводившие секретные испытания экспериментального оружия; нападение снежного человека или инопланетян. Тем не менее, ни одна теория не является исчерпывающей, поэтому тайна трагедии на перевале Дятлова остаётся неразгаданной до сих пор.
有许多的理论试图解释,到底在Мертвецов山发生了什么。其中最流行的说法有 — 雪崩;进行秘密武器试验的俄罗斯军方;雪人或者外星人的进攻。虽然如此,也没有一种说法是无懈可击的,因此这场在佳特洛沃发生的灾难的秘密,至今也是一个未解之谜。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 没有办法解释


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表