俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

阿穆尔萨利耶夫(中俄对照)

时间:2012-04-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:А. МУРСАЛИЕВ: Вы сами в какой момент поняли, что это кризис? 阿穆尔萨利耶夫:您自己是在什么时候知道危机来临了呢? Д.МЕДВЕДЕВ: Наверное, проще все
(单词翻译:双击或拖选)

А. МУРСАЛИЕВ: Вы сами в какой момент поняли, что это кризис?

阿穆尔萨利耶夫:您自己是在什么时候知道危机来临了呢?

 

Д.МЕДВЕДЕВ: Наверное, проще всего было бы сказать, что еще год назад Россия ? в моем лице, когда я выступал на Санкт-Петербургском форуме,? предостерегала наших коллег от тех негативных тенденций, которые образовались в мировой экономике и в особенности в экономике отдельных стран, а именно в США. Мое выступление тогда было воспринято чуть ли не как политическое: Россия решила укусить США, потому что американцы критикуют Россию. К сожалению, последующее развитие событий показало, что мы были правы. Но дело не в нашем даре предвидения, это понимали тогда многие. К сожалению, из этого не было сделано никаких выводов. Негативные тенденции начали формироваться в 2006 году. В седьмом году уже резко стали меняться фондовые индексы. В восьмом году наступил крах ипотечной системы в США. Это было лето ? начало осени. И как раз осенью наступил кризис мировой финансовой системы, который проявился прежде всего в недостатке ликвидности. Это и был последний сигнал о том, что кризис реально накрыл всю планету. Хотя его развитие было таким, что, в общем, не нужно быть очень большим экономистом, чтобы предсказать его неминуемость.

德?梅德韦杰夫:最简单地说吧,大概一年前俄罗斯就预先警告(以我为代表,在圣彼得堡论坛上发言时表示的)我们的同行要警惕那些在世界经济中形成的负面趋势,尤其是个别国家的经济,也即美国。那时我的发言差点儿被定性为政治言论:俄罗斯决定刺激美国了,因为美国人批评俄罗斯了。遗憾的是,随后的事态发展表明我们是正确的。而且预告并不是对我们有利,当时有许多人都明白这一点。可惜,关于这方面没有形成任何结论。负面的趋势开始形成于2006年,07年证券指数已经开始急剧变化,08年美国信贷系统崩溃。当时是夏末秋初。正是在秋天开始了全世界的金融危机,最初的表现是清偿能力不足。这是危机真正笼罩全球的最后信号。虽然危机的发展如此迅猛,总的说来,即便不是大经济学家也都能够预言其不可避免性。

 

Но если говорить откровенно, масштабы этого кризиса, его последствия для мировой экономики не смог просчитать никто. И в этом смысле он уникальное явление. Мы убедились в том, что не только безопасность в современном мире носит глобальный характер, но и экономика стала абсолютно глобальной. И проблемы в одном большом государстве, в лидирующей экономике достаточно быстро отражаются на ситуации в других экономиках и мире в целом.

不过,坦白地说,任何人都不能够计算出危机的规模和危机对世界经济的影响。从这个角度讲,危机是前所未有的。我们确信,当今世界上不仅仅在安全方面带有全球性质,经济也完全成为全球性的了。一个大国的问题、领头经济中出现的问题会相当快地影响其他经济和整个世界的形势。

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 危机来临


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表