俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯民间谚语九

时间:2012-04-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Беда не приходит одна 祸不单行 Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать 百闻不如一见 .Век живи , век учись. 活到老,学到老 Пролитую воду н
(单词翻译:双击或拖选)

Беда  не приходит одна
祸不单行
Лучше  один  раз увидеть,чем сто   раз услышать
百闻不如一见
.Век живи  , век учись.
活到老,学到老
Пролитую  воду  не  соберёшь.
覆水难收
Одной  рукой  в  ладоши  не  хлопнешь.
一个巴掌拍不响
Близ норы лиса на промыслы не ходит.
兔子不吃窝边草
Простота дороже красоты.
愚蠢之害甚于盗窃
.Тише едешь, дальше будешь.
欲速则不达
Больше скорости-меньше ям.
快速行车坑洼少
Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.
自作自受
Скатерть со  стола, и дружба сплыла.
人走茶凉
В доме повешенного не говорят о верёвке.
当着矬子别说短话
Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.
日久见人心
Два медведя в одной берлоге не уживутся.
一山不容二虎
Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.
近朱者赤,近墨者黑
Гром не грянет,мужик не перекрестится.
平时不烧香,临时抱佛脚
В чужой монастырь со своим уставом  не ходят.
入乡随俗
Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.
绣花枕头,中看不中用
Нашла коса на камень.
针尖对麦芒
Рыба  ищет,  где    глубже,  человек-где  лучше.
人往高处走,水往低处流
 Вешний  день  целый  год  кормит.
一年之计在于春
Привычка-вторая  натура.
习惯成自然
.Что  посеешь,  то  и  пожнёшь.
种瓜得瓜,种豆得豆
От  малой  искры  ,да  большой  пожар.
星星之火,可以燎原
У  богатого  чёрт  детей  качает.
有钱能使鬼推磨
.Добрая  совесть  не  боится  клевет.
身正不怕影子斜
.Не  выноси  сору  из  избы.
家丑不可外扬
.Близ  царя,  близ  смерти.
伴君如伴虎
Старый  конь  борозды  не  испортит.
老马识途


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 百闻不如一见


------分隔线----------------------------
栏目列表