俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读:善良的国王和农民

时间:2018-08-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  勿以善小而不为,勿以恶小而为之。 即使一件小小的善事,只要我们做了就一定会帮到他人。如果你空有远大的理想而不付诸行动
(单词翻译:双击或拖选)
   勿以善小而不为,勿以恶小而为之。 即使一件小小的善事,只要我们做了就一定会帮到他人。如果你空有远大的理想而不付诸行动,那最终只能是空想。不要做思想的巨人行动的矮子,行动起来,就一定会有收获。
 
  Добрый царь и крестьянин
 
  善良的国王和农民
 
  Жил-был царь. Добрый царь, который очень любил своих подданных и был с ними ласков. Кроме того, ему очень хотелось, чтобы их жизнь стала лучше. Он часто размышлял о том, какое бы благодеяние подданным сделать. Но никак не мог придумать такое, чтобы разом осчастливить всех. Поэтому он ничего доброго и не делал — боялся, что кого-то осчастливит, а остальные на него обидятся и назовут злым. Так и умер царь, не придумав, как осчастливить всех. После смерти о нем почти не вспоминали. Ну, жил и жил добрый царь, но ведь никого он своей жизнью не осчастливил...
 
  从前有个国王。他很善良,很喜爱自己的国民、爱抚百姓。除此之外,他很想让百姓的生活变得更好。他经常想给百姓做一些善事,但总是想不出能让所有人幸福的事情。所以他就什么善事也没做- 害怕如果只让一部分人幸福了,那剩下的人就会生他的气,引发暴乱。因此知道国王死的时候,他都没想到让所有人幸福的方法。他死后,基本没人记得他。就这样从前有个善良的国王,但是他一生也没让谁幸福过……
 
  И жил в том же царстве крестьянин — не нищий, да и не богатый, не злой, да и не ангельского характера. Но своим соседям он всегда помогал в меру сил. Чем мог, тем и помогал. Умер этот крестьянин в один день с царем. Соседи его и по сей день добрым словом вспоминают. Оказалось, что за свою жизнь он очень многим помог. Не осчастливил, но помог.
 
  在这个国家里同样有个农民 - 不贫穷,但也不富裕,不邪恶但也没有天使般的性格。但是他总是力所能及地帮助自己的邻居。有能帮的,就尽力帮忙。这农民和国王是同一天死的。农民的邻居们都能记住他的好。他一辈子帮助了很多人。即使没有使他们幸福,但是他帮到了他们。
 
 
 
 
科学家证明!甜品才不是你发胖的原因!
 
2016-12-05 10:33来源:沪江作者:分享到
  一般我们认为,甜品使人发胖,因为甜食主要是一些多糖、多脂肪、卡路里高的物质。其中所含的糖分,比米饭或面包中的复合糖质消化速度更快,在胃中停留的时间很短,吃过不久就会感到饿。再者,糖若在血液中急速地增加,便会大量产生制造脂肪的胰岛素,脂肪的热量相对高,如果能源物质有多余,会以脂肪的形式储存起来,所以人就会变胖。
 
  Кусок торта в день никак не отражается на массе тела
 
  每天一块蛋糕并不会影响体重
 
  Употребление сладкого в разумных пределах не приводит к набору лишнего веса. К такому выводу пришли ученые из университета Нью-Мексико (США). Об этом сообщает  Росбалт .
 
  据《Rosbalt》报道,美国新墨西哥大学的科学家得出结论,在合理范围内摄入甜食不会使体重增加。
 
  В исследовании приняли участие 2 тысячи человек. Специалисты поделили добровольцев на две группы. Все участники эксперимента придерживались одинаковой диеты с единственным отличием — одной половине добровольцев на завтрак давали кусочек торта, а второй — нет. В результате выяснилось, что кусочек торта в большинстве случаев на протяжении целого месяца никак не влиял на вес участников исследования (0,5 кг за это время набрали 3% евших сладости по утрам).
 
  有2000人参与了调查研究。专家讲志愿者分为两组。所有实验者的饮食都保持一样,除了其中一组志愿者的早餐多了一块蛋糕。结果表明,在一个月的时间里每天一块蛋糕并没有影响大多数志愿者的体重(在这段时间内有3%的早餐吃蛋糕的人增加了0.5公斤的体重)。
 
  Диетологи подчеркивают, что они не призывают есть сладости в больших количествах в любое время суток, поскольку практически любые продукты, если употреблять их слишком много, приносят больше вреда, чем пользы. Тем не менее, по словам ученых, сахар не заслужил настолько негативной репутации, какую он имеет в глазах многих людей. По мнению исследователей, некоторые сладкие продукты приводят к набору веса не из-за сахара, который в них содержится, а из-за таких ингредиентов как разрыхлители и усилители вкуса.
 
  营养学家强调,他们不是说可以在任何时段吃大量甜食,因为实际上任何食物被过多地摄入都是弊大于利。而且据科学家说,糖分不应再在许多人眼里承受消极的评价。研究者认为,很多甜品使人长胖并不是因为糖分,而是因为其中包含膨松剂和增味剂等添加品。
 
  Соит отметить, что участники эксперимента ели свой кусочек торта именно на завтрак, в то время как на вес человека в большей степени влияет то, чем он питается во второй половине дня.
 
  值得一提的是,实验者是在早上进食蛋糕,而在下午吃蛋糕则会对体重产生更大的影响。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 以善小而不为


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表