俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语故事:天堂和希望

时间:2018-08-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Добро пожаловать!- ласково улыбаясь, привратник распахнул воро
(单词翻译:双击或拖选)
   Добро пожаловать!- ласково улыбаясь, привратник распахнул вороты.
 
  “欢迎光临!”-看门人温和地笑着,敞开了大门。
 
  -Ой, а где это я - испугалась душа.
 
  “咦,我这是到哪儿了 ”-灵魂吃了一惊,开口问道。
 
  -Перед Райскими Воротами,- объяснил привратник.
 
  “您在天堂门前,”-看门人告知。
 
  -Но… это же не могут быть Райские Вороты!
 
  “可是……这不可能!”
 
  -Почему 
 
  “为什么 ”
 
  -Ну… вот!- душа указала на табличку возле ворот: “Оставь надежду всяк, сюда входящий″
 
  “呶, 瞧这儿!”-灵魂指着大门旁边的牌子说: “若要入得此门, 抛弃所有希望.”
 
  -Ну и что -удивился привратник.- Всё правильно, снимите надежду и сложите вот сюда, в ящичек.
 
  “这怎么了 ”-看门人很奇怪,“这绝对没错儿, 请您掏出希望, 放到这个小盒子里.”
 
  -Но эта надпись должна быть перед Вратами Ада!
 
  “可这个提示牌应该树在地狱门前!”
 
  -С чего вы взяли 
 
  “您这话从何说起呀 ”
 
  -Ну… так принято считать.
 
  “大家都这么认为呀.”
 
  -Ошибочное мнение,- пожал плечами привратник.- Надежда   сама по себе жестокая пытка, как же в аду без нее  Там ведь все не просто мучаются, а еще и надеются на что-то. На реабилитацию, на реинкарнацию, да мало ли… А вот для тех, кто попал сюда…- привратник вздохнул.- Для них уже никакой надежды нет.
 
  “这话不对,”-看门人耸了耸肩. “希望本身就是残酷的折磨, 地狱怎么能没有希望  要知道身处地狱的都在毫无例外地饱受折磨, 而且还抱着某种希望. 想卷土重来, 投胎转世,凡此种种,不一而足……而对那些来到天堂门前的灵魂来说……”
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 欢迎光临


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表