俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中国这些事儿再一次震惊了俄罗斯人

时间:2018-10-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Каждая культура во всем мире имеет свои интересные особенности и
(单词翻译:双击或拖选)
 Каждая культура во всем мире имеет свои интересные особенности и Китай не является исключением.
 
世界上的每一种文化都有自己的有趣独特之处,中国当然也不例外。
 
 
 
除了遍地跳舞的大妈、遍地停放的共享单车、遍地小吃的大街小巷、遍地都是人人人之外,中国总是能一次又一次地轻易地震惊歪果仁。我们眼稀疏平常到了俄罗斯人那儿成了黑人问号脸,从这些shock里面就能看到中俄的差异了,快跟小编来了解一下吧!
 
 
 
1. Спать где угодно и когда угодно.
 
无论何时何地想睡就睡!
 
 
 
 
 
(身体和灵魂,总有一个要在睡觉!没毛病啊)
 
 
 
 
 
2.Вам могут открыто сказать о вашем лишнем весе.
 
你可以无所顾忌地大声说出你过胖的体重
 
 
 
Практически во всех цивилизованных странах обсуждение не принято обсуждать физические недостатки. Но не в Китае. На это есть несколько причин:
 
从某种意义上来说在世界上所有的文明国家当中,讨论身体缺陷是不体面不被接受的,但是在中国不是这样的。之所以会这样有以下这几个原因:
 
Китайцам не свойственна полнота. Поэтому человек с лишнем весом выделяется из толпы.
中国人的身材普遍偏瘦,不会特别胖,所有过度肥胖的人在人群中就会特别突出特别显眼。
 
Нет тайны личной жизни, т.е. личность принадлежит обществу. Поэтому ваш лишний вес – это дело каждого.
个人生活不是秘密,也就是说没有个人隐私,所以你过胖的体重是公开透明的。
 
 
 
3. Зачем китайцы держат сверчков в качестве домашнего животного?
 
为什么中国人会把蟋蟀/蛐蛐儿当宠物养?
 
 
 
Сверчки громко шумят ночью, а китайцы, особенно старшего возраста, любят слушать этот шум.
 
蛐蛐儿半夜非常非常吵,但是中国人,特别是年纪大点儿的老人,喜欢听蛐蛐儿声。
 
Сверчки присутствуют в китайской истории не менее тысячи лет. Их держали как императоры, так и простолюдины.
 
蛐蛐儿出现在中国历史上已经一千多年之久。蛐蛐儿养在帝王之家,也出现在平民之间。老少咸宜,受众广泛。
 
Есть ещё боевые сверчки. Их используют для организации боёв и ставок на них.
 
还有一种战斗蛐蛐儿,用于玩斗和赌注。
 
(蛐蛐儿我们走!图片请自行脑补)
 
 
 
4. Почему старшее поколение ходят по утрам задом наперёд и хлопают в ладоши?
 
为什么老一辈人每天早晨要倒着走?还要边走边拍手?
 
??-?????μé?? - ????o§??????è????μé??~~???è?2???é??_???è????μé??_??μé??_???è?1è?¨???
 
Китайцы уважают здоровый образ жизни, поэтому обязательно занимаются оздоровительными практиками.
 
中国人喜欢健康的生活方式,所以一定会进行保健锻炼。
 
Хождение задом наперёд имеет отличный кардиоэффект, укрепляет суставы и активирует мозговую активность.
 
倒着走可以很好地锻炼心脏功能、加强关节并刺激大脑活动预防脑萎缩。
 
Хлопанье в ладоши, согласно цигун, улучшает движение потока ци в организме.
 
根据气功理论,拍手可以改善人体内气的流动。
 
 
 
5. Чаевых не оставляют.
 
不留小费
 
????-???¨?????????????o?????????¨??????_??¨???_??????_??????_?-???¨è?¨???
 
В кафе, ресторанах и других местах не нужно оставлять чаевых. В Китае это не принято.
 
在咖啡馆、餐厅和其他场合不需要留小费。在中国,小费是不存在的。
 
(想从一个无产阶级钱包里抠钱你问过我的刀了吗啊哈哈哈)
 
 
 
6. Кто приглашает, тот и платит.
 
谁请客,谁付钱
 
В Китае принято платить за того, кого приглашаешь. Учитывайте это также, когда захотите пригласить китайца – вам придётся за него платить.
 
在中国,谁请客谁付钱是正常的。你也要学着,如果你想请中国人吃饭,也就意味着你得付钱。
 
????1???¢?????????è§????_???è§?_????1?è?¨???
 
7. Каждые 5 дней в Китае сдаётся в эксплуатацию новый небоскреб.
 
在中国,每五天就诞生一座摩天大楼投入使用
 
 
 
8. Китай имеет самое большое население в мире (около 1/5 часть). При этом китайцы используют всего около 200 фамилий.
 
中国拥有世界上最多的人口(约占1/5),但是如此庞大数量的人口却只用大约200个姓
 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 每一种文化


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表