俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

“我们活着呢”:叙利亚公司参加中国国际进口博览会

时间:2018-11-17来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在我们的印象里,叙利亚常年战火纷飞,断壁残垣,人们麻木的眼神但是这次进口博览会,叙利亚的公司满怀信心地来了,他们说:我们
(单词翻译:双击或拖选)
 在我们的印象里,叙利亚常年战火纷飞,断壁残垣,人们麻木的眼神……但是这次进口博览会,叙利亚的公司满怀信心地来了,他们说:“我们活着呢!”
 
Сирийские компании приняли участие в первом международном импортном ЭКСПО в Шанхае, что дало им возможность показать другим, что страна жива, что сирийский народ возвращается к бизнесу и может участвовать в международных бизнес-мероприятиях вместе со всеми, рассказала глава дамасской компании Yassen Haidar (Абу Бадер Ясин Хайдар).
叙利亚公司参加了在上海举办的首届中国国际进口博览会,使得他们有机会向其他人展示国家的生命力,叙利亚人民重返商业界,能够同所有人一起参加国际商务活动,大马士革的公司负责人亚森·海德尔(Yassen Haidar)这样说道。
"Для нас это первый опыт участия в такой выставке, правительство Сирии выбрало ряд компаний в Сирии, которые имеют долгую историю и хорошую репутацию, и так как наша компания ведет свою историю еще с 1965 года и мы экспортировали свои сладости во многие страны мира, мы вошли в этот список".
“我们首次参加此类展览,叙利亚政府选择了一些历史悠久,声誉良好的公司,因为我们公司的历史可以追溯到1965年,并且曾经将糖果出口到世界上许多国家。我们位于此列。”
Он отметил, что для них это крайне интересный опыт. "Мы увидели, как на нашу страну реагируют другие, мимо нашего стенда проходят и интересуются, откуда мы, а когда узнают, что из Сирии, очень удивляются, спрашивают: разве в Сирии сейчас не идет война?"
他指出,对他们来说这是一次非常有趣的经历,“我们看到了别人对我们国家的反应,他们走过我们的摊位,想知道我们来自哪里,当他们知道我们来自叙利亚,非常惊讶地问:叙利亚现在没有战争?”
"Мы очень гордимся тем, что приехали сюда, мы выставляемся на этом ЭКСПО вместе со всеми другими странами, мы присутствуем в этом мире, мы живы, мы продолжаем нашу жизнь, и все у нас налаживается", — сказал собеседник агентства.
“我们非常自豪能够来到这里,我们和其他所有国家一起参与本次进博会,我们存于世,我们活着,我们继续我们的生活,一切都将变得更好。”他这样说道。
По его словам, посетители выставки проявляют интерес к компании, обращают внимание на необычную красивую упаковку, на разнообразие продукции. "Как вы можете видеть, люди постоянно без остановки к нам подходят, если честно, мы очень счастливы быть здесь".
据他介绍,展览的参观者对公司很感兴趣,注重不寻常的精美包装和各种各样的产品。“如你所见,人们不断地来我们这儿,说实话,我们很高兴来到这里。”
Он рассказал, что для участия в выставке компания привезла около 500 килограммов сладостей, чтобы все желающие попробовали, "но желающих очень много, почти все уже съели".[/en
]他说公司带来了500公斤糖果参加展览,所以每个人都可以尝试,“但是很多人都想试试,几乎都已经吃光了。”
[en]"Многие хотят купить у нас хотя бы что-то, во-первых, потому что это красиво, во-вторых, потому что это из Сирии, говорят, что никогда в жизни ничего сирийского не видели", — сказал собеседник агентства.
 
“许多人想买我们的东西,首先是因为它很漂亮,其次,因为它来自叙利亚。他们说生活中从未见过任何叙利亚的东西。”
Говоря о сложностях ведения бизнеса в Сирии, он отметил, что "несомненно, мы в Сирии переживаем сложный период, весь мир ввел в отношении нашей страны санкции, конечно, трудности есть".
谈到在叙利亚做生意的困境,他指出:“毫无疑问,我们在叙利亚正经历一段困难时期,全世界都对我国实施制裁,困难当然是有的。”
"Но в нашей стране у нас все еще есть свои ресурсы: мука, орехи, сахар, масло — это все наше, сирийское, нам не нужно импортировать что-то для нашего производства из других стран. Но из-за санкций немного сложно развиваться", — добавил Ясин Хайдар.
“但我们国家仍有自己的资源:面粉、坚果、糖、黄油——这全是我们的,叙利亚的,我们不需要为生产从其他国家进口一些东西。但由于制裁,发展有点困难。”亚森·海德尔补充道。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 断壁残垣


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表