俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

“一线城市”压力太大,何不返乡工作?

时间:2019-09-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:近日,据调查显示,在1973名在外工作的中国青年中,有87.9%的人表示,他们正在考虑返回自己的家乡,以便找到更好的工作。Кит
(单词翻译:双击或拖选)
 近日,据调查显示,在1973名在外工作的中国青年中,有87.9%的人表示,他们正在考虑返回自己的家乡,以便找到更好的工作。
 
Китайская молодежь предпочитает работать в родных городах
中国青年更喜欢在家乡工作
В Китае молодежь предпочитают искать работу в своем родном городе, а не в городах ?первой линии?.
在中国,青年人更愿意在自己的家乡寻找工作,而不是在“一线”城市。
Согласно опросу 87,9 % из 1973 молодых китайцев, работающих вдали от родного дома, сказали, что они обдумывали возвращение в свои родные города, чтобы трудоустроиться лучшим образом.
据调查显示,在1973名在外工作的中国青年中,有87.9%的人表示,他们正在考虑返回自己的家乡,以便找到更好的工作。
При этом 56,5 % респондентов считают, что быстрое развитие их родных городов ускоряет решение вернуться домой. По их мнению жизнь в Пекине, Шанхае, Шэньчжэне и Гуанчжоу ?слишком напряженная?.
与此同时,56.5%的受访者认为,家乡城市的快速发展也加快了其回家的脚步。他们认为,北京、上海、深圳和广州的生活“过于紧张”。
Профессор Народного университета Китая Линь Синь считает, что молодые люди более энергичны, активны и креативны, пишет агентство ?Синьхуа?. ?Именно поэтому у них будет больше возможностей в родных местах - в городах и сельских районах?, - считает ученый.
据新华社报道,中国人民大学林欣教授认为,年轻人更具活力、积极性和创造力。这位学者认为:“正由此,他们将在自己的家乡(城市和农村地区)获得更多的机会。”
Кроме того, причиной по которой молодежь ищет работу в родных городах, является желание поддерживать пожилых родителей.
此外,青年人在家乡寻找工作的原因也是希望能够赡养年迈的父母。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 与此同时


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表