俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

国务院多措并举加强对一线医务人员保障支持 Госсовет КНР усилил меры защиты и поддержки медиков первой линии

时间:2020-03-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:记者从20日举行的国务院联防联控机制新闻发布会上了解到,国家卫生健康委员会等多部门采取多种措施为奋战在抗击新冠肺炎疫情一线
(单词翻译:双击或拖选)
 记者从20日举行的国务院联防联控机制新闻发布会上了解到,国家卫生健康委员会等多部门采取多种措施为奋战在抗击新冠肺炎疫情一线的医务人员提供保障支持,关心关爱一线医务人员。
 
Государственный комитет по вопросам здравоохранения КНР и другие ведомства страны принялипакет мер длязащиты и поддержки медиковна первой линии борьбы с эпидемией пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа. Это знак проявления заботы и внимания к ним. Об этом стало известно 20 февраля на пресс-конференции Госсовета КНР в рамках механизма совместного противостояния и контроля за эпидемией коронавируса.
 
 
 
国家卫健委人事司副司长段勇在新闻发布会上说,国家卫健委发布了《关于全力做好一线医务人员及其家属保障工作的通知》,要求各地从生活、安全、人文关怀等方面为一线医务人员提供支持。
 
Замглавы департамента кадров Госкомитета по вопросам здравоохранения КНР Дуань Юн на брифинге проинформировал о том, что ведомство обнародовало документ ?О полной защите медиков, находящихся на первой линии, и членов их семьей?, потребовав от правительств на местах оказать медработникам всестороннюю поддержкув решении вопросов повседневной жизни, безопасности, поддержания психологического здоровья и т.д.
 
 
 
段勇说,国家卫健委也在人社部、财政部等相关部门大力支持下,在短时间之内出台了一系列待遇保障政策。一是出台了工伤认定政策,明确医务人员因履行工作职责而感染新冠肺炎的应认定为工伤。二是落实医务人员的待遇政策,向工作在疫情防控一线的医务人员和防疫工作者发放临时补助。三是卫健部门申请提高卫生防疫津贴,此项津贴标准已由国务院批准,将于近日下发。四是向承担疫情防控任务的医疗卫生机构核增绩效工资总额,允许医疗卫生机构向一线医务人员额外发放工作补助。
 
По словам чиновника, при сильной поддержке компетентных ведомств, в частности, Министерства трудовых ресурсов и социального обеспечения и Минфина, Комитет в достаточно короткие сроки отреагировал и разработал целый ряд мер по защите прав врачей. Во-первых, вступили в силу правила о признании производственных травм медиков, т.е. теперь предусмотрено, что заражение новым типом коронавируса медработников во время исполнения их профессиональных обязанностей должно считаться производственной травмой. Во-вторых, следует претворить в жизнь правилао выплате вознаграждений медицинскому персоналу. Медикам и работникам, лично участвующим в противоэпидемической работе, выплатят дополнительные пособия. В-третьих, Госсовет КНР одобрил инициативу Комитета о повышении пособий сотрудникам санитарно-эпидемиологических служб. Новые правила получения пособий будут озвучены в ближайшее время. В-четвертых, планируется увеличить общую сумму выплат по результатам работы для медико-санитарных учреждений, выполняющих задачи по противостоянию эпидемии. Будет разрешено дополнительно наградить медицинских работников первой линии после проведения аудита.
 
 
 
此外,国家卫健委还从加强医务人员的健康监测、做好医护人员的医疗救治等方面加强对一线医务人员的保障。
 
Кроме того, Государственный комитет по вопросам здравоохранения КНР пообещал усилить защиту ?ангелов в белых халатах?, внимательно следить за их здоровьем и обеспечить медперсонала своевременной медицинской помощью и т.д.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表