俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

双语阅读:宇宙中怎么吃?

时间:2020-06-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:人是铁,饭是钢,空中飞人也不能免俗,一日三餐跑不了!宇航员们在飞船上吃啥?压缩饼干?超浓缩营养液?图样图森破!神九航天员
(单词翻译:双击或拖选)
 人是铁,饭是钢,空中飞人也不能免俗,一日三餐跑不了!宇航员们在飞船上吃啥?压缩饼干?超浓缩营养液?图样图森破!神九航天员中国特色宇宙第一餐:鱼香肉丝,川味辣酱,什锦炒饭....
 
10 место: Когда в Космос полетел Гагарин, его тоже немного покормили. Ему давали гомогенизированные продукты в тубах. У Гагарина было всего девять продуктов. 10:加加林飞向太空时,在飞船上也吃了点东西。他吃的是管状的均质化食物。加加林一共吃了9管。
 
9 место: Теперь в Космос посылают продукты сублимированные. Сублимация - это обезвоживание продукта сначала путем заморозки до минус 50 градусов, а затем, в условиях вакуума, высушивания: в течение 32 часов он нагревается до плюс 50-70 градусов. При сублимации лед не превращается в воду, а сразу испаряется, а ценные вещества, обычно выходящие с влагой, остаются на месте. 9、现在在太空中吃的是提纯脱水的食品。首先要升华水分,从冷冻状态加热到50度,在这个过程中脱水食物,然后在真空环境下干燥,在32小时里把它加热到50-70度。在提纯的过程中冰不会变成水,而是迅速升华,而水里面的营养物质则得以保留。
 
8 место: Один из самых сложных для приготовления сублимированных продуктов - это чай. А один из самых вкусных, по признанию космонавтов - это сублимированный творог с клюквой и орехами. На вкус он как свежий. 8.最难脱水的食物是茶。而在宇航员看来宇宙中最美味的食物--带蔓越莓和坚果的凝乳。据说味道就像新鲜的一样。
 
7 место: Космические продукты - самые безопасные и самые натуральные. В них нет ни химических, ни синтетических добавок: неизвестно, как они себя поведут в космосе, где, в том числе, присутствуют солнечная радиация и магнитные волны. 7.太空餐是最安全的纯天然食物。这些食物里没有添加任何化学物质和添加剂:人们不知道这东西能不能在到处是太阳辐射和电磁波的太空中生存。
 
6 место: В меню американских астронавтов раньше не было первых блюд. На 70% питание астронавтов состояло из готовых продуктов и только 30% блюд делалось специально. 6.美国宇航员的菜单上从前是没有开胃菜的:宇航员70%的营养来源于成品食物,只有30%的菜是特意制作的。
 
5 место: Труднее всего в Космосе с водой. На космических кораблях осуществляется полная регенерация воды: даже отходы жизнедеятельности очищаются и снова превращаются в водичку. 5.宇宙上的水最难得。飞船上有一整套循环利用的系统:即使是生活垃圾也会被净化清洁,抽取里面的水分继续利用。
 
4 место: Хлеб запаковывают в упаковки, которых хватает ровно на один укус. Дело в том, что летающие крошки могут попасть в дыхательные пути. Хлеб поставляет институт хлебопекарной промышленности, в вакуумной упаковке. Космонавты его подогревают. 4.面包被包装成能一口吃掉的分量。这是因为面包的碎屑有可能堵塞呼吸道。面包工业研究所给面包加上真空包装。宇航员得先预热一下。
 
3 место: Подогрев еды происходит в специальном приспособлении для этого на рабочем столе. И в нем же подогревают консервные банки - в закрытом виде. А в сублимированную еду просто наливают горячей воды. 3.可以在一个有加热设备的特殊工作台上加热食物。那上面也可以加热罐头,不过必须保持密封。脱水食物只要倒点热水进去就行了。
 
2 место: Иностранцы пытаются провести в Космос продукты, к которым они привыкли. Правда, сначала их проверяют. Когда летал француз, один сыр не допустили - уж слишком он был биологически активен. 2.国外宇航员会把本国习惯食用的食物带去太空,当然首先要检查一下。法国人飞向太空时没有吃一块干酪--他的身体已经充满能量了。
 
1 место: Поднять в космос 1 кг веса стоит от 5 до 10 тысяч долларов. А человеку в сутки требуется 1,5-1,7 кг еды. Так что еда космонавта стоит от 10 000 рублей в день. 1.向太空每带上1千克重的东西,要花费5千到1万美元。人类一昼夜需要1.5-1.7千克的食物,所以说宇航员一天的食物价值1万卢布。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 人是铁


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表