俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读:爱情也有保质期

时间:2020-06-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:имеют срок не только продукты, но и любовь爱情和食品一样,都有保质期жить в оди
(单词翻译:双击或拖选)
 имеют срок не только продукты, но и любовь
 
爱情和食品一样,都有保质期
 
жить в одиночестве, в квартире всегда была масса просроченных протуктов.
 
一个人生活的时候,房间里总是堆满了过期的食物。
 
каждый раз, когда открывает холодильник, всегда есть новые открытие:просроченные колбасы и хлебы,глиные яблоки или помиторы.
 
每次当我打开冰箱的时候都会有新的发现:变质的香肠和面包,快要腐烂的苹果和番茄。
 
однажды ночью сильно проглодалась, бросилась к холодильнику, но заметила в нём и лапша и калбасы и даже сок, всё не можно есть. все были просроченны.
 
有一天晚上我感到十分的饥饿,急忙奔向冰箱,打开以后发现里面有面条,香肠,甚至还有一点果汁,但是所有的这些都不可以吃了,所有的都过期了。
 
тихая ночь, сижу в пустой кваритре одной и голодной, перед собой рассыпаются кучи просроченные продукты.вдруг сильно огорчилась. когда же я стану просроченной? у продуктов есть бирки, на корорых показан срок, до которого можно есть. а женские нельзя вешать на себе бирку, напомнить мужским изпользовать до какого-то числа. женские не продукты. мы не хотим стать просроченными. чтобы продлить наш срок, мы много сделали, но безполезно.
 
寂静的夜晚,独自一人忍受着饥饿的煎熬,在我面前散落着一堆过期的食物。突然我的内心感到无比的哀伤,就如同我自身已经发霉变质。 食物上都会标有一个表明实用日期的标签,但是女人们却不可以在自己的身上挂上一个这样的商标,以提醒男人们在规定的期限内“食用”。女人不是商品!我们不想提前衰老,希望自己可以青春永驻,为此我们下了很多的工夫,但是很多却是徒劳。
 
и любовь тоже так. однажды, когда мы взяли её и заметили, она уже когда-то просрочила. дорогой,как надо освежить нашу любовь?
 
爱情也是如此。如果有一天当我们发现我们苦心经营的爱情已经“变质”了,亲爱的,你又将如何挽回?
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 生活的时候


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表