俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读:接受自己Принять себя(中俄对照)

时间:2020-07-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Принять себя 接受自己Вы не можете быть никем иным, а лишь тем, кто вы е
(单词翻译:双击或拖选)
 Принять себя 接受自己
 
——Вы не можете быть никем иным, а лишь тем, кто вы есть.
 
——你不可能是其他任何人,你只能是你自己。
 
Однажды король пришёл в сад и увидел вянущие и гибнущие деревья, кусты и цветы. Дуб сказал, что он умирает потому, что не может быть таким высоким, как сосна. Обратившись к сосне, король нашёл её опадающей потому, что она не может давать виноград подобно виноградной лозе. А лоза умирала потому, что она не может цвести, словно роза. Вскоре он нашёл одно растение, радующее сердце, цветущее и свежее. После расспросов он получил такой ответ:
 
一天国王来到花园看到枯死的树木,灌木及鲜花.橡树说,他之所以死去是因为不能长得象松树那样高.到松树那儿,国王发现松树枯败是因为它不能象葡萄藤那样结出葡萄.而葡萄藤枯萎是因为她不能象玫瑰那样绽放.很快他找到了一种正在盛开的鲜嫩的植物,令人赏心悦目.一番追问之后他得到的答案是:
 
— Я считаю это само собой разумеющимся, ведь когда ты посадил меня, ты хотел получить радость. Если бы ты хотел дуб, виноград или розу — ты посадил бы их. Поэтому я думаю, что не могу быть ничем другим, кроме того, что я есть. И я стараюсь развивать свои лучшие качества.
 
"我认为这是不言而喻的,要知道当你栽种我的时候,你想得到快乐.如果你想得到橡树,葡萄或者玫瑰,你就会去种植橡树,葡萄或者玫瑰了.因而我想,我不能做任何其它一种植物,除了我自己.因此我努力把自己发挥至极致。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 枯死的树木


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表