俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语小寓言之《病人与医生/ Больной и лекарь》

时间:2020-08-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Один человек был болен. 有个人生了病。Лекарь спросил, как он себя чувств
(单词翻译:双击或拖选)
 Один человек был болен. 有个人生了病。
 
Лекарь спросил, как он себя чувствует; больной ответил, что слишком потеет; лекарь сказал: "Это хорошо". 医生问他怎么样,他说出汗过多。
 
В другой раз спросил лекарь, как дела; больной ответил, что его все время бьет озноб; лекарь сказал: "И это хорошо". 第二次又问他怎么样,他说畏寒怕冷,抖得十分厉害。医生说:“这也很好。”
 
В третий раз явился лекарь и спросил, как болезнь; больной ответил, что у него водянка; лекарь сказал: "Это тоже хорошо". 第三次医生再来问他的病情时,他说现在泻肚子。医生说:“这也很好。”
 
И когда навестил больного кто-то из родственников и спросил, как здоровье, то ответил больной: "До того уж хорошо, что помирать впору". 病人有一个亲戚来看他,问他怎么样,他说:“我就因这些很好而快丧命了。”
 
Так многие, поверхностно судя, считают своих ближних счастливыми как раз за то, от чего они больше всего и мучатся. 这故事是说,只讲好话的人会给人们带来危险。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表