俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

创世纪俄汉对照 创世纪5-бытие5

时间:2020-08-19来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  5:1 亚 当 的 后 代 记 在 下 面 . 当 神 造 人 的 日 子 , 是 照 着 自 己 的 样 式 造 的 .  1. Вот родосло
(单词翻译:双击或拖选)
   5:1  亚 当 的 后 代 记 在 下 面 . 当 神 造 人 的 日 子 , 是 照 着 自 己 的 样 式 造 的 .
 
  1. Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
 
  5:2  并 且 造 男 造 女 . 在 他 们 被 造 的 日 子 , 神 赐 福 给 他 们 , 称 他 们 为 人 .
 
  2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
 
  5:3  亚 当 活 到 一 百 三 十 岁 , 生 了 一 个 儿 子 , 形 像 样 式 和 自 己 相 似 , 就 给 他 起 名 叫 塞 特 .
 
  3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф
 
  5:4  亚 当 生 塞 特 之 后 , 又 在 世 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
 
  5:5  亚 当 共 活 了 九 百 三 十 岁 就 死 了 .
 
  5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
 
  5:6  塞 特 活 到 一 百 零 五 岁 , 生 了 以 挪 士 .
 
  6. Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
 
  5:7  塞 特 生 以 挪 士 之 后 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
 
  5:8  塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 岁 就 死 了 .
 
  8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
 
  5:9  以 挪 士 活 到 九 十 岁 , 生 了 该 南 .
 
  9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
 
  5:10  以 挪 士 生 该 南 之 后 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
 
  5:11  以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 岁 就 死 了 .
 
  11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
 
  5:12  该 南 活 到 七 十 岁 , 生 了 玛 勒 列 .
 
  12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
 
  5:13  该 南 生 玛 勒 列 之 后 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
 
  5:14  该 南 共 活 了 九 百 一 十 岁 就 死 了 .
 
  14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
 
  5:15  玛 勒 列 活 到 六 十 五 岁 , 生 了 雅 列 .
 
  15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
 
  5:16  玛 勒 列 生 雅 列 之 后 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
 
  5:17  玛 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 岁 就 死 了 .
 
  17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
 
  5:18  雅 列 活 到 一 百 六 十 二 岁 , 生 了 以 诺 .
 
  18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
 
  5:19  雅 列 生 以 诺 之 后 , 又 活 了 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
 
  5:20  雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 岁 就 死 了 .
 
  20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
 
  5:21  以 诺 活 到 六 十 五 岁 , 生 了 玛 土 撒 拉 .
 
  21. Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
 
  5:22  以 诺 生 玛 土 撒 拉 之 后 , 与 神 同 行 三 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
 
  5:23  以 诺 共 活 了 三 百 六 十 五 岁 .
 
  23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
 
  5:24  以 诺 与 神 同 行 , 神 将 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 .
 
  24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
 
  5:25  玛 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 岁 , 生 了 拉 麦 .
 
  25. Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
 
  5:26  玛 土 撒 拉 生 拉 麦 之 后 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
 
  5:27  玛 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 岁 就 死 了 .
 
  27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
 
  5:28  拉 麦 活 到 一 百 八 十 二 岁 , 生 了 一 个 儿 子 ,
 
  28. Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
 
  5:29  给 他 起 名 叫 挪 亚 , 说 , 这 个 儿 子 必 为 我 们 的 操 作 和 手 中 的 劳 苦 安 慰 我 们 . 这 操 作 劳 苦 是 因 为 耶 和 华 咒 诅 地 .
 
  29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь.
 
  5:30  拉 麦 生 挪 亚 之 后 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 .
 
  30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
 
  5:31  拉 麦 共 活 了 七 百 七 十 七 岁 就 死 了 .
 
  31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
 
  5:32  挪 亚 五 百 岁 生 了 闪 , 含 , 雅 弗 .
 
  32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表