俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【俄语美文】俄罗斯女人的时尚格言

时间:2020-08-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Если ваш муж начал следить за модой, начинайте следить за мужем.如果
(单词翻译:双击或拖选)
 Если ваш муж начал следить за модой, начинайте следить за мужем.
如果你的丈夫开始留心时装,那你得开始留心丈夫。
Один мужчина - одна проблема; одна женщина – проблем не сосчитать.
一个男人----一个麻烦;一个女人----一堆麻烦。
Рожденный ползать, ползает всю жизнь, хотя порой ему и кажется, что он летает.
生来就会爬的往往终生爬行, 尽管有时他自以为在飞。
Мужчина - это бумеранг. Чем дальше закинешь, тем скорее вернется.
男人如飞镖—甩得越远, 回来得越是神速。
Находя богатство - теряете совесть. Находя любовь - теряете рассудок. Находя истину - теряете веру. И только потеряв все - находите свободу.
获得财富会失去良心,获得爱情会失去理智;发现真相会失去信仰,只有失去一切才会获得自由。
Когда Бог закрывает дверь, он открывает форточку.
当上帝关闭了一扇门,他会打开一扇窗。
У каждой травинки есть свой ангел, который склоняется над ней и шепчет: "Расти, расти."
每棵小草都有自己的守护天使,会对她俯身轻声低语:长吧,长吧。
Не любить женщин преступление. Любить - наказание.
不爱女人有罪,爱女人受罪。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一堆麻烦


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表